LESSON 9 「John and Rick’s Trip to Kyoto」

 

☆まず、解説付きを聞きましょう!
毎日の聞き流しは次のテキスト(英語・日本語交じり)だけでも大丈夫です。

Lesson9 解説付き

1.英語

[Scene 1: Arrival at Kyoto Station]
John and Rick exit the bustling Kyoto Station, gazing up at the modern architecture.
John: Wow, Kyoto Station is impressive. I expected something more traditional, but this is so futuristic. Look at that massive glass roof!
Rick: Yeah, it’s like a blend of old and new. But honestly, I’m more excited to find some ramen. That flight was brutal.
John: Food already? Come on, Rick. We just got here.
Rick: Hey, you know me. First things first—food. Let’s find a local spot nearby. I read about this place called “Ramen Sen no Kaze.” It’s supposed to be amazing.
John: Alright, food lover. Lead the way. After that, we’re heading straight to Nijo Castle.

 

[Scene 2: Ramen Restaurant]
They sit down in a cozy ramen shop filled with the savory aroma of broth.
Rick: [slurping noodles] Oh man, this is life-changing. The broth is so rich, and these noodles are perfectly chewy.
John: It’s good, I’ll admit. But let’s not overdo it—we’ve got a lot of walking ahead. Kyoto isn’t just about food, you know.
Rick: Says the guy who’s been reading guidebooks nonstop for the past month.
John: Guilty as charged. But seriously, Kyoto is a treasure trove of history. Did you know it was Japan’s capital for over a thousand years?
Rick: Yeah, yeah. You’ll give me the full lecture later. Let me enjoy this ramen first.

 

[Scene 3: Kinkaku-ji (Golden Pavilion)]
The duo stands in awe before the shimmering Golden Pavilion reflected in a tranquil pond.
Rick: This is unreal. It looks like a postcard. How is it this perfect?
John: That’s Kinkaku-ji for you. Originally built as a retirement villa for a shogun, it was later converted into a Zen temple. The gold leaf is meant to purify negative thoughts and emotions.
Rick: Purify, huh? Maybe I should build a golden house.
John: Sure, Rick. Let me know how that works out for you.
Rick takes out his camera and snaps dozens of photos.
Rick: These pictures are gonna make my Instagram blow up. “#ZenLife.”
John: Don’t forget to actually enjoy the moment, man. Photos are great, but this… this is something you need to take in with your own eyes.
Rick: Fair point. Let’s just sit here for a while.

 

[Scene 4: Fushimi Inari Shrine]
They arrive at the iconic Fushimi Inari Shrine, famous for its thousands of red torii gates.
John: This place is incredible. The sheer number of torii gates is mind-blowing.
Rick: Yeah, but this hike is no joke. How far does this trail go?
John: All the way up Mount Inari. It’s about 4 kilometers round trip. Think you can handle it?
Rick: Challenge accepted. Let’s do it.
They begin the ascent, passing through the tunnels of red gates.
Rick: Okay, this is tougher than I thought. But the views are worth it.
John: Told you. Each of these gates was donated by individuals or businesses. It’s a sign of gratitude or a wish for prosperity.
Rick: That’s cool. Maybe I’ll donate one someday. “Rick’s Ramen Empire Torii Gate.”
John: Dream big, Rick. Dream big.

 

[Scene 5: Kiyomizu-dera Temple]
Their final stop is the iconic Kiyomizu-dera Temple, perched on a hill with a stunning view of the city.
Rick: This view is insane. You can see all of Kyoto from here.
John: Kiyomizu-dera is one of the most celebrated temples in Japan. The name means “Pure Water Temple,” named after the waterfall here.
Rick: Is that the one people drink from to make wishes?
John: Exactly. Each stream represents a different blessing: longevity, success, and love.
Rick takes a sip from the love stream.
Rick: Here’s hoping I meet someone who loves ramen as much as I do.
John: [laughs] You’re incorrigible.

 

ending
As the sun sets over Kyoto, John and Rick reflect on their journey.
Rick: You know, I came here for the food, but this city is something else. History, culture, nature… it’s got everything.
John: Told you. Kyoto has a way of capturing your heart.
Rick: Yeah, I’m already planning my next trip. But first, dinner.
John: Of course. Let’s make it a good one.

End of the day, they walk off into the Kyoto evening, their laughter echoing through the streets.

2.英語/日本語交じり文

[Scene 1: Arrival at Kyoto Station(シーン 1: 京都駅に到着)]

John and Rick exit the bustling Kyoto Station(ジョンとリックは賑やかな京都駅を出て), gazing up at the modern architecture(モダンな建築を見上げている).
John: Wow, Kyoto Station is impressive(わあ、京都駅ってすごいな). I expected something more traditional(伝統的なものを想像してたけど), but this is so futuristic(もっと、これって未来的だね). Look at that massive glass roof!(あの大きなガラスの屋根を見てみろよ!)
Rick: Yeah, it’s like a blend of old and new(そうだね、古いものと新しいものが融合してる感じ). But honestly(でも正直言うと), I’m more excited to find some ramen(ラーメンを見つける方が楽しみだよ). That flight was brutal(あのフライトは本当にきつかったからさ).
John: Food already?(もう食べ物?)Come on, Rick(ちょっと、リック). We just got here(まだ着いたばっかりだよ).
Rick: Hey, you know me(ほら、俺のことわかってるだろ). First things first—food(何よりもまず食べ物だよ). Let’s find a local spot nearby(近くに地元のお店を探そう). I read about this place called “Ramen Sen no Kaze(” ラーメン千の風”っていう店について読んだんだけど). It’s supposed to be amazing(すごく評判がいいみたいだよ).
John: Alright, food lover(わかったよ、食べ物好きさん). Lead the way(案内してくれ). After that, we’re heading straight to Nijo Castle(その後は二条城に直行するからな).

[Scene 2: Ramen Restaurant(シーン 2: ラーメン店)]

They sit down(彼らは座った)in a cozy ramen shop(居心地の良いラーメン店に) filled with the savory aroma of broth(スープの香ばしい香りが漂う).
Rick: [slurping noodles(麺をすする音)] Oh man, this is life-changing(これヤバいね). The broth is so rich(いやぁ、スープがめちゃくちゃ濃厚だし), and these noodles are perfectly chewy(この麺の弾力が完璧だよ).
John: It’s good(確かに美味しいね), I’ll admit(認めるよ). But let’s not overdo it—(でも食べ過ぎるなよ)we’ve got a lot of walking ahead(まだこれからたくさん歩くんだから). Kyoto isn’t just about food, you know(京都は食べ物だけじゃないんだぞ).
Rick: Says the guy who’s been reading guidebooks nonstop for the past month(この1か月間、ガイドブックを読み漁ってた君がそれを言うかね).
John: Guilty as charged(その通りだね). But seriously(でも本当に), Kyoto is a treasure trove of history(京都は歴史の宝庫だよ). Did you know?
( 知ってた?)it was Japan’s capital for over a thousand years?(千年以上も日本の首都だったのは)
Rick: Yeah, yeah(はいはい). You’ll give me the full lecture later(その講義は後で聞くよ). Let me enjoy this ramen first(今はこのラーメンを楽しませてくれ).

[Scene 3: Kinkaku-ji (Golden Pavilion)(シーン 3: 金閣寺)]

The duo stands in awe before the shimmering Golden Pavilion reflected in a tranquil pond(二人は静かな池に映る金閣の輝きを前にして、感嘆している).
Rick: This is unreal(これは現実じゃないみたいだ). It looks like a postcard(まるでポストカードみたいだよ). How is it this perfect?
(なんでこんなに完璧なんだ?)
John: That’s Kinkaku-ji for you(それが金閣寺なんだよ). Originally built as a retirement villa for a shogun(もともとは将軍の隠居所として建てられたけど), it was later converted into a Zen temple(後に禅寺になったんだ). The gold leaf is meant(この金箔は意味があるんだよ) to purify negative thoughts and emotions(悪い感情や思考を浄化する).
Rick: Purify, huh? (浄化、ね) Maybe I should build a golden house(俺も金色の家を建てなきゃかな).
John: Sure, Rick(いいね、リック). Let me know how that works out for you(その結果を教えてくれよ).
Rick takes out his camera and snaps dozens of photos(リックはカメラを取り出して、何十枚も写真を撮る).
Rick: These pictures are gonna make my Instagram blow up(この写真、俺のインスタで大ヒット間違いなしだな). “#ZenLife.”(「#禅の生活」って感じだな)
John: Don’t forget to actually enjoy the moment, man(この瞬間をちゃんと楽しむのを忘れるなよ). Photos are great(写真もいいけど), but this… this is something you need to take in with your own eyes(自分の目でしっかり見ることも大事だよ).
Rick: Fair point(確かにそうだな). Let’s just sit here for a while(ここでしばらく座っていよう).


[Scene 4: Fushimi Inari Shrine(シーン 4: 伏見稲荷大社)]

They arrive at the iconic Fushimi Inari Shrine, famous for its thousands of red torii gates(二人は、何千もの赤い鳥居で有名な伏見稲荷大社に到着する).
John: This place is incredible(ここはすごいな). The sheer number of torii gates is mind-blowing(鳥居の数だけで圧倒されるよ).
Rick: Yeah, but this hike is no joke(そうだけど、この登山は冗談抜きでキツいな). How far does this trail go?(この道、どこまで続くんだ?)
John: All the way up Mount Inari(稲荷山の山頂までだよ). It’s about 4 kilometers round trip(往復でだいたい4キロくらいだ). Think you can handle it?(行けそうか?)
Rick: Challenge accepted(挑戦受けて立つよ). Let’s do it(やってみよう).
They begin the ascent, passing through the tunnels of red gates(二人は赤い鳥居のトンネルを抜けながら登り始める).
Rick: [panting(息を切らしながら)] Okay, this is tougher than I thought(思ったよりキツいな). But the views are worth it(あー。でも景色は見る価値あるな).
John: Dream big(大きな夢を持てよ), Rick. Dream big.(リック。大きな夢をな).

[Scene 5: Kiyomizu-dera Temple(清水寺)]

Their final stop is the iconic Kiyomizu-dera Temple, perched on a hill with a stunning view of the city(彼らの最終目的地は、丘の上に建ち、素晴らしい京都の景色を見渡せる象徴的な清水寺です).
Rick: This view is insane(この景色すごいな). You can see all of Kyoto from here(ここから京都全体が見渡せるよ).
John: Kiyomizu-dera is one of the most celebrated temples in Japan(清水寺は日本でも最も有名な寺の一つだよ). The name means “Pure Water Temple,” (名前は「清い水の寺」という意味で) named after the waterfall here(ここにある滝にちなんでいるんだ).
Rick: Is that the one people drink from(人々が飲む水のこと) to make wishes?( 願い事をするために。それって)
John: Exactly(そうだよ). Each stream represents a different blessing(それぞれの水流には異なる祝福が込められているんだ) longevity(長寿), success(成功), and love(そして愛).
Rick takes a sip from the love stream(リックは愛の水流から一口飲む).
Rick: Here’s hoping I meet someone who loves ramen as much as I do(俺と同じくらいラーメンを愛している人に出会えるといいな).
John: [laughs(笑いながら)] You’re incorrigible(君は本当に手に負えないな).

ending(終わりに)

As the sun sets over Kyoto(京都の夕日が沈む中), John and Rick reflect on their journey(ジョンとリックは自分たちの旅を振り返っている).
Rick: You know(わかるかい), I came here for the food(俺は食べ物目当てで来たけど), but this city is something else(この街はそれ以上だ). History(歴史), culture(文化), nature(自然),… it’s got everything(すべてが揃ってる).
John: Told you(言っただろう). Kyoto has a way of capturing your heart(京都は人の心を掴む力があるんだ).
Rick: Yeah, I’m already planning my next trip(うん、もう次の旅を計画してるよ). But first, dinner(でもその前に、まずは夕食だ).
John: Of course(もちろん). Let’s make it a good one(良い夕食にしよう).

3.覚えたい英単語

英単語
① architecture
  発音記号: /ˈɑːrkɪˌtɛktʃər/
  日本語訳: 建築
② futuristic
  発音記号: /ˌfjuːtʃəˈrɪstɪk/
  日本語訳: 未来的な
③ bustling
  発音記号: /ˈbʌslɪŋ/
  日本語訳: 賑やかな、活気のある
④ broth
  発音記号: /brɔːθ/
  日本語訳: スープ、だし
⑤ chewy
  発音記号: /ˈtʃuːi/
  日本語訳: 噛み応えのある
⑥ treasure trove
  発音記号: /ˈtrɛʒər ˌtroʊv/
  日本語訳: 宝庫
⑦ reflected
  発音記号: /rɪˈflɛktɪd/
  日本語訳: 反射された
⑧ tranquil
  発音記号: /ˈtræŋkwɪl/
  日本語訳: 静かな、穏やかな
⑨ purify
  発音記号: /ˈpjʊrɪfaɪ/
  日本語訳: 浄化する
⑩ negative
  発音記号: /ˈnɛɡətɪv/
  日本語訳: 否定的な、悪い
⑪ iconic
  発音記号: /aɪˈkɒnɪk/
  日本語訳: 象徴的な
⑫ donated
  発音記号: /ˈdoʊneɪtɪd/
  日本語訳: 寄付された
⑬ gratitude
  発音記号: /ˈɡrætɪˌtjuːd/
  日本語訳: 感謝
⑭ prosperity
  発音記号: /prɒˈspɛrɪti/
  日本語訳: 繁栄
⑮ ascent
  発音記号: /əˈsɛnt/
  日本語訳: 上り、登ること
⑯ blessing
  発音記号: /ˈblɛsɪŋ/
  日本語訳: 恵み、加護
⑰ longevity
  発音記号: /lɒnˈʤɛvɪti/
  日本語訳: 長寿
⑱ success
  発音記号: /səkˈsɛs/
  日本語訳: 成功
⑲ incorrigible
  発音記号: /ɪnˈkɒrɪʤəbl/
  日本語訳: 矯正できない、手に負えない
⑳ echoing
  発音記号: /ˈɛkoʊɪŋ/
  日本語訳: 反響している


重要イデオム10
① lead the way
  日本語訳: 案内する、先導する
  意味: 他の人をある場所に案内する、道を示す。
  例文: “Alright, food lover. Lead the way.”(よし、食いしん坊。案内してくれ。)

② guilty as charged
  日本語訳: (冗談めかして)その通りだ
  意味: 軽い責任や非を認めるフレーズ。
  例文: “Guilty as charged.”(その通り、俺のことだよ。)

③ blow up
  日本語訳: 爆発的に人気が出る
  意味: 特にSNSやインターネットで急速に注目される。
  例文: “These pictures are gonna make my Instagram blow up.”(この写真、俺のインスタでバズるぞ。)

④ take in
  日本語訳: (景色や雰囲気を)楽しむ、受け入れる
  意味: その場の景色や経験を心に留めて満喫する。
  例文: “This is something you need to take in with your own eyes.”(これは自分の目でじっくり味わうべきだよ。)

⑤ challenge accepted
  日本語訳: 挑戦を受けて立つ
  意味: 提案や課題を自信を持って引き受けるフレーズ。
  例文: “Challenge accepted. Let’s do it.”(挑戦受けて立つ。やってみよう。)

⑥ dream big
  日本語訳: 大きな夢を持つ
  意味: 遠慮せずに野心的な目標や願望を抱くこと。
  例文: “Dream big, Rick. Dream big.”(大きな夢を持とう、リック。)

⑦ here’s hoping
  日本語訳: 〜を願おう、〜だといいな
  意味: 未来に対して楽観的な希望を表現するフレーズ。
  例文: “Here’s hoping I meet someone who loves ramen as much as I do.”(俺と同じくらいラーメンが好きな人に出会えるといいな。)

⑧ first things first
  日本語訳: まず最初に重要なことを
  意味: 優先順位を決めて、一番重要なことから始める。
  例文: “First things first—food.”(まずは食事だ。)

⑨ capture your heart
  日本語訳: 心を奪う、魅了する
  意味: 何かが深い感動や愛情を与える。
  例文: “Kyoto has a way of capturing your heart.”(京都には人の心を掴む力があるよ。)

⑩ walk off into the evening
  日本語訳: 夜の中へ歩いていく
  意味: 物語やシーンの終わりを穏やかに描写する表現。
  例文: “They walk off into the Kyoto evening.”(彼らは京都の夜の中へと歩いていった。)

©️ 2024Nories corporation

©2024World Life