World Lifeな生活 Be careful not to catch a cold.と言って笑われた! “Try not catch a cold”「風邪に気を付けて」を使うとネイティブらしい表現だそうだ。英語では、あくまでも風邪を引くのは自分から引くという表現を使うんだ。風邪を引くのも自分の責任。日本人のように、風邪のウイルスに感染したり、うつされたりという感覚がないということか。 2025.06.09 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活World Lifeの英語術
World Lifeな生活 “have a cold” “catch a cold”ってどう違うの? “I have a cold.”“I catch a cold.”“I get a cold.”の違い。それぞれの動詞は,“have”“catch”“get”。“have”は“I have a pen.”のように「持っている」という状態を表す。 2024.09.12 Cozy(織田[寺尾] 浩次) World Lifeな生活World Lifeの英語術