【World Life】とは?

World Lifeな生活

World Lifeな生活

「行け―!」がなぜ “Come on!”なの?

たくさんのシチュエーションで使われる “come on”ですが,基本の意味は「来て・おいで」。“come” は“come here.”のようにも使いますし, “Come on!”は,「おいで!」として有名なフレーズ。この意味こそが基本なんです。
World Lifeな生活

時間感覚から見た英語の変化と対応

大学から防衛省自衛隊に入隊した当時は、時間は、午前5時、午後5時という言い方をしていました。当時というのは、昭和50年代ですので、今から50年前、半世紀も前の話です。当時、大人が持っている腕時計は、アナログの文字盤で12時間、長針と短針がぐるぐると回る時計です。
World Lifeな生活

日本語の「盗まれる」英語では?

次の2文、正しいのは。 ①She was stolen her suitcase. ②Her suitcase was stolen.・ 正解は②。 生徒たちに聞くと①を選ぶケースが多かった。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

なぜNYに食パンがない

こんにちはNYのKayoです。 ニューヨークに暮らしていると、時々こんなことを考えます。お寿司も天ぷらも、今やすっかり市民権を得ているのに、日本の食パンだけは、なぜか広まらない。 ※冒頭の写真は韓国人が経営するお店で買った食パンです。 でもこれは、日本の食パンが凄く特別、って言う訳ではなく、アメリカ側に「パンがそうなる理由がなかった」のだと思うようになりました。 でもたまには食パンのトーストも食べたい!! さて、なぜ日本の食パン🍞...
World Lifeな生活

「ジャージ」は服の名前じゃなかった!?

ジャージの出発点は イギリス海峡にある「ジャージー島」この島では昔から漁師たちが着る丈夫なニットシャツが作られ海の上で働く人たちの服なので,暖かくて丈夫でそして動きやすい。そのニットシャツは,いつしか島の名前"jersey"と呼ばれるように
World Lifeな生活

アメリカ人女性の断り方

"I’m honored, but…" このニュアンス。直訳すると「(あなたからのお誘いは)名誉ですが…」日本語にすると少し仰々しい感じですが、とてもきちんとした、正々堂々とした断り方。「一人前として扱われた」ような気持ちを感じました。
World Lifeな生活

NY氷点下5度でも満席の店

寒い日に鍋を囲みたくなる日本人の気持ちと同じで、ニューヨーカーは熱々のピザを求めて集まるのかも。ドアを開けた瞬間にピアノの音に気づき、身体でスイングのリズムに乗りながら入ってくる人もいれば、真っ正面で演奏している私にスマイルで会釈してくれる人、頭の中が完全にピザでいっぱいで音楽どころではない人もいます(笑)。
World Lifeな生活

その言葉,もしかして間違いかも!

私がよく耳にするのは「シュミレーション」という言葉。「本番の前に、もう一回シュミレーションしておこうか。」「面接のシュミレーションをしておくと安心ですよ。」これ,本当によく聞きます。“simulation”なので,「シミュレーション」が正解
World Lifeな生活

英語を「訳さず読む」方法

「訳さず読む」といっても、読むこと自体は変わりません。 本を広げ、文字を追い、基本黙読。 最後まで読み通す。 違うのは、目に入る英語を(一語でも一文毎でも) 日本語に”訳さない”という点です。 ここが一番のポイント。
World Lifeな生活

自衛隊で頭が良くなる理由って?!

「文書の交付は、必要最小限にとどめ、有事の際における命令の下達及び伝達を確実迅速にする習慣を養わなければならない。つまり、印刷した文書を配るのは、必要最小限にする。いつも自衛隊が有事のことを考えて、命令を伝えるときは、文書ではなく口頭で確実に、手際よく。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました