【World Life】とは?

World Lifeな生活

World Lifeな生活

「行ってらっしゃい」が英語にないって本当?

「行ってらっしゃい」そのまま英語にできない。日本語の「行ってらっしゃい」は一つの意味ではない。「行ってらっしゃい」には,「行ってくる」「帰ってくる」という2つの意味が基本に,「気をつけてね、今日も一日がんばって」という思いも込められている
World Lifeな生活

アメリカ人は違い過ぎるのが嫌い

”Don't you think he is weird?”「アイツって変だと思わない?」と、米留学中、米大学生から聞かれたことがあります。それも二度。二度とも別人なのですが、(『変な奴』への批判だろうか?アメリカって違いが好きな国のはずでは?)と意外でした。
World Lifeな生活

駅が楽しいのは日本だけ?

NYでは、「駅の構内=便利」ではありません。「駅の周りは気をつけて」と言われるのが普通です。たとえばマンハッタンのペン・ステーション。ミッドタウンの一等地なのに、ホームレス、薬物やアルコール中毒の人たち、喧嘩、置き引き、スリが日常茶飯事。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

『木乃伊』って読めますか?

「ミイラ」の語源をたどると,アラビア語の “mūmiyā”(防腐に使う物質)に行き着きます。ポルトガル語 “múmia” となり中国語で「木乃伊(ミイラ)」と音写され,日本にもその形で入ってきましたのだとか。
World Lifeな生活

Did Tokyo University get it wrong?

Recently, I was very very surprised to watch ‘’Here comes Darwin!’’ (ダーウィンが来た),an NHK TV program, where a Japanese scientist Toshitaka Suzuki reportedly discovered that some birds have a language in the true sense of the word for the first time in the world.
World Lifeな生活

あの大学がやらかした?

鳥に「言葉」があるとの鈴木俊貴氏の発見(2016) を知りびっくり。シジュウカラの実際のやり取りを撮ったり、トリ文法的に間違った文が通じないことを確かめたりして証明。3年程経った2023年鈴木氏は東京大学の動物言語学准教授に就任されました
World Lifeな生活

アメリカ軍人に呼び捨てにされた?!

Oh, it’s wonderful!そのまま読むと「オー、ワンダフル」ですが、アメリカ人は「オー、ワンダフォー」。フルがフォーに変化しています。このパターンの発音の変化は多くあるので、まとめて覚えておくと便利です
World Lifeな生活

日本なら1日、NYは1週間?

「ちょっと喉が痛いな、熱っぽいかな」と思ったとき、日本にいた頃なら、迷わず近所の内科へ。診察室に入って「風邪ですね」と言われたら、その日のうちに抗生物質やら解熱剤やら胃薬やら、いっぱい持たされて帰ってきた記憶があります。
World Lifeな生活

「さっき」って英語でどう言うの?

“just now”は,「本当に今さっき」をよりはっきり示したいときに使う感じです。こうして見てみると,“before”はどこかずっと前の話,“earlier”は今より少し前のさっき,“just”や“just now”はほとんど今さっき。
World Lifeな生活

What my stolen motorbike taught me about English.

Recently my motorbike was stolen.I had parked it in a parking lot and left to do some shopping. When I came back, it was gone. Only then did I remember that I had forgotten to lock it.
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました