【World Life】とは?

World Lifeの英語術

World Lifeな生活

「さっき」って英語でどう言うの?

“just now”は,「本当に今さっき」をよりはっきり示したいときに使う感じです。こうして見てみると,“before”はどこかずっと前の話,“earlier”は今より少し前のさっき,“just”や“just now”はほとんど今さっき。
World Lifeな生活

「行け―!」がなぜ “Come on!”なの?

たくさんのシチュエーションで使われる “come on”ですが,基本の意味は「来て・おいで」。“come” は“come here.”のようにも使いますし, “Come on!”は,「おいで!」として有名なフレーズ。この意味こそが基本なんです。
World Lifeな生活

時間感覚から見た英語の変化と対応

大学から防衛省自衛隊に入隊した当時は、時間は、午前5時、午後5時という言い方をしていました。当時というのは、昭和50年代ですので、今から50年前、半世紀も前の話です。当時、大人が持っている腕時計は、アナログの文字盤で12時間、長針と短針がぐるぐると回る時計です。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

日本語の「盗まれる」英語では?

次の2文、正しいのは。 ①She was stolen her suitcase. ②Her suitcase was stolen.・ 正解は②。 生徒たちに聞くと①を選ぶケースが多かった。
World Lifeな生活

その言葉,もしかして間違いかも!

私がよく耳にするのは「シュミレーション」という言葉。「本番の前に、もう一回シュミレーションしておこうか。」「面接のシュミレーションをしておくと安心ですよ。」これ,本当によく聞きます。“simulation”なので,「シミュレーション」が正解
World Lifeな生活

英語を「訳さず読む」方法

「訳さず読む」といっても、読むこと自体は変わりません。 本を広げ、文字を追い、基本黙読。 最後まで読み通す。 違うのは、目に入る英語を(一語でも一文毎でも) 日本語に”訳さない”という点です。 ここが一番のポイント。
World Lifeな生活

自衛隊で頭が良くなる理由って?!

「文書の交付は、必要最小限にとどめ、有事の際における命令の下達及び伝達を確実迅速にする習慣を養わなければならない。つまり、印刷した文書を配るのは、必要最小限にする。いつも自衛隊が有事のことを考えて、命令を伝えるときは、文書ではなく口頭で確実に、手際よく。
World Lifeな生活

ラジカセは“Radio Cassette”で通じる?

“boombox”はラジカセのことだとわかりました。でもなぜ,“Radio Cassette”とは言わず,その代わりに“boombox”と言うのか。これはアメリカ発の言い方で,“boom”(低音が響く音)+ “box”(箱) ということから
World Lifeな生活

「転勤」って英語でどう言うの?

転勤は英語で,“relocation”“transfer”と訳されます。“relocation”は,「再」と「場所・配置」から「場所をもう一度配置し直す」――そこから転居を伴う異動という意味に。 “transfer”は「転校,転入」「乗り換え」「移動,異動」などの意味が
World Lifeな生活

米国留学で日本語を忘れた結果、学んだこと

英語でも、日本語でも、そのフレーズが整理されていれば、言語化はしやすく、次にその言語化された情報(フレーズ)を音声化することです。頭で考えても、言葉として口をついて出てこないので、声、音にする練習をしなければ、音声化は実現しません。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました