【World Life】とは?

World Lifeの英語術

World Lifeな生活

誰かに話したくなるクリスマスの話

クリスマスには「定番」っていえるものがいくつかありますよね。 たとえば サンタさんは “Ho! Ho! Ho!”と笑う,や ♫ジングルベルの歌とか。 でもそれらの定番って実はちがった! って言ったら驚きませんか?
World Lifeな生活

バブルなクリスマス・イブで実践英語

今から40年前、バブルが始まった頃の六本木は、日本にいながら、どこか海外のような場所で、バーに入れば外国人が当たり前のようにいて、いろいろな英語が日本語と飛び交い、そこでは正しい英語よりも、「相手に伝わるか」の世界。
World Lifeな生活

「髪を切った」は “I cut my hair.”じゃない!

「私,髪切ったんだ」は「ヘアカットを手に入れた」“I got a haircut.”なんです。反対に「髪切ったの?」は,“Did you get a haircut?”。考え方は「散髪 (a haircut)を手に入れた=してもらった」
スポンサーリンク
World Lifeな生活

Most students misunderstand this sentence.

In Japan, it is getting colder every day. Is it cold where you are? Let me talk about an interesting English sentence today. I have a house for summer. But it is not my second house. I live there in spring, fall, and winter too. I have just one house!
World Lifeな生活

9割の生徒が躓いた英文

次のどちらが正しい?「これは私が夏に住む家です」1. This is the house I live in in summer.2. This is the house I live in summer.
World Lifeな生活

“arm”が「腕」なら “arms”は「両腕」じゃないの?

“The soldiers dropped their arms and ran away.”「兵士たちは自分たちの武器を捨てて,逃げた」。“arms” 「武器」と,“arm”「腕」という単語は,それぞれの語源は「別のラテン語」
World Lifeな生活

“local”の意味を誤解してない?

おはようございます。 木曜日のCozyです! 突然ですが,あなたは 「ローカル」 と聞いて,どんなイメージを思い浮かべますか? きっと多くの方は ◯◯ と思うのではないでしょうか。 さぁ,ローカルのイメージを頭に浮かべて 次へ進んでくださいね。 ―「ローカル」って「田舎」じゃない!?― 先日、テレビで「ローカル路線」の旅の番組を見ていたんです。 出演者がのんびりと各駅停車に揺られながら、 「こういう都会には...
World Lifeな生活

あなたの英語にもある意外な強み

古臭い日本の英語教育の一つの良い点…それは文法。高校生の私が、英国外の英語の先生用の最高クラスに踏みとどまれたのは、多分英文法のおかげ。文法知識がなければきっと無理だったでしょう。パッと聞いて分からなくても、後でゆっくり考えれば文法的には普通。
World Lifeな生活

軍事Intelligenceで世の中の見方が変わる!?

自衛隊では様々な手段を使って、敵の情報を収集することを、情報活動と言い、一般に出まわっている刊行物から取った知識、情報活動から獲得した知識などを「情報資料:Information」と呼びます。
World Lifeな生活

その “funny”ちょっとズレてるかも!?

“funny”の基本的な意味は,笑いのある「おもしろい」なので,ジョークやコメディー,冗談,ちょっとした失敗なんかに使います。もう一つ何かが変だという意味の「おかしい」という意味も
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました