【World Life】とは?

World Lifeの英語術

スポンサーリンク
World Lifeな生活

「行ってらっしゃい」が英語にないって本当?

「行ってらっしゃい」そのまま英語にできない。日本語の「行ってらっしゃい」は一つの意味ではない。「行ってらっしゃい」には,「行ってくる」「帰ってくる」という2つの意味が基本に,「気をつけてね、今日も一日がんばって」という思いも込められている
World Lifeな生活

『木乃伊』って読めますか?

「ミイラ」の語源をたどると,アラビア語の “mūmiyā”(防腐に使う物質)に行き着きます。ポルトガル語 “múmia” となり中国語で「木乃伊(ミイラ)」と音写され,日本にもその形で入ってきましたのだとか。
World Lifeな生活

アメリカ軍人に呼び捨てにされた?!

Oh, it’s wonderful!そのまま読むと「オー、ワンダフル」ですが、アメリカ人は「オー、ワンダフォー」。フルがフォーに変化しています。このパターンの発音の変化は多くあるので、まとめて覚えておくと便利です
スポンサーリンク
World Lifeな生活

「さっき」って英語でどう言うの?

“just now”は,「本当に今さっき」をよりはっきり示したいときに使う感じです。こうして見てみると,“before”はどこかずっと前の話,“earlier”は今より少し前のさっき,“just”や“just now”はほとんど今さっき。
World Lifeな生活

「行け―!」がなぜ “Come on!”なの?

たくさんのシチュエーションで使われる “come on”ですが,基本の意味は「来て・おいで」。“come” は“come here.”のようにも使いますし, “Come on!”は,「おいで!」として有名なフレーズ。この意味こそが基本なんです。
World Lifeな生活

時間感覚から見た英語の変化と対応

大学から防衛省自衛隊に入隊した当時は、時間は、午前5時、午後5時という言い方をしていました。当時というのは、昭和50年代ですので、今から50年前、半世紀も前の話です。当時、大人が持っている腕時計は、アナログの文字盤で12時間、長針と短針がぐるぐると回る時計です。
World Lifeな生活

日本語の「盗まれる」英語では?

次の2文、正しいのは。 ①She was stolen her suitcase. ②Her suitcase was stolen.・ 正解は②。 生徒たちに聞くと①を選ぶケースが多かった。
World Lifeな生活

その言葉,もしかして間違いかも!

私がよく耳にするのは「シュミレーション」という言葉。「本番の前に、もう一回シュミレーションしておこうか。」「面接のシュミレーションをしておくと安心ですよ。」これ,本当によく聞きます。“simulation”なので,「シミュレーション」が正解
World Lifeな生活

英語を「訳さず読む」方法

「訳さず読む」といっても、読むこと自体は変わりません。 本を広げ、文字を追い、基本黙読。 最後まで読み通す。 違うのは、目に入る英語を(一語でも一文毎でも) 日本語に”訳さない”という点です。 ここが一番のポイント。
World Lifeな生活

自衛隊で頭が良くなる理由って?!

「文書の交付は、必要最小限にとどめ、有事の際における命令の下達及び伝達を確実迅速にする習慣を養わなければならない。つまり、印刷した文書を配るのは、必要最小限にする。いつも自衛隊が有事のことを考えて、命令を伝えるときは、文書ではなく口頭で確実に、手際よく。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました