【World Life】とは?

英語教材開発

World Lifeな生活

“player”は選手, “cooker”は料理人???

動詞の後ろに,“er”を付けると,「『〜する人』を表す名詞となる」と,中学の頃に教わったことはありませんか?私もこのように記事を書く(write)仕事をしておりますので“writer”(執筆者・ライター)となります。でも,そうではない場合もあるのです。
World Lifeな生活

ジェンダーから感じる時代の変化

“gender equality”という言葉を聞いたことがありますか?「ジェンダー」といえばピンとくる人もいるかもしれません。最近は「ジェンダー問題」聞くようになりました。“gender”とは「性別」のこと。
World Lifeな生活

ウィル・スミスに見る日米の差

“slap”とは,「平手打ちをする」という意味。「はは〜ん,ウィル・スミスの件だな。」と思った方,さすがです。日本でも大きく取り上げられたこのニュース。皆様はどのように感じられましたか。実は,多くの日本人とアメリカ人とでは捉え方が大きく異なる部分があったのです。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

「サービス」=「無料」じゃないの?

「こちら,当店からのサービスでございます。」と言って美味しそうなアイスクリームを出されたら,素直に「う・れ・し・い!」ですよね?だって,お店の厚意だし,なんてったって『無料』ですもの。普段,当たり前のように使っているこの「サービス」って言葉。そもそもサービスって何なのでしょうか。
World Lifeな生活

英語と和製英語の使い分け

テレビのレポーターが発したこの言葉。「わあ,とってもカラフルでボリューミィ。見た目のインパクトもすごいですね。」この中には,「まちがったカタカナ語」があるということを最後にお話しました。さて,どこが間違いかわかりましたでしょうか?
World Lifeな生活

今日の“menu”って間違いなの?

「彼はたつた一度着た丈けの外套を私に貸して呉れた。」 “He lent me an overcoat which he had worn only once.” 私は100年前の英語の教科書を持っているのですが,これはその中にあった日本語訳の一文。
World Lifeな生活

「自然」= “nature”でしょ…違うの?

先日,このような英文を目にしました。“There’s a lot of nature in central Tokyo.”(東京の都心にはたくさんの自然があります。)一昔前は,「東京はコンクリートジャングルだ!」なんて言われていたそうですが,今の都心にはたくさんの公園があり,緑も多いです。
World Lifeな生活

“get” “take”の使い分け

“I don’t think he gets it.”(彼,理解してないと思うよ。) 私はアメリカ留学中,とあるボランティア活動をしておりました。小学生から年配の方々までいる年齢層の幅広い団体だったのですが,ある時,5人くらいで輪になって打ち合わせをしていたのです。
World Lifeな生活

「映画をみる」は “see, watch, look”?

台湾では,コンビニなどで犬を「見る」ってごく普通なのです。動物に優しい社会って,う〜ん,ワンだふる!ですよねぇ。ところで,この「見る」を英語で言うとどのような単語を思い浮かべますか?“see”“watch”“look”の3つの単語を思いついた方,多いのではないでしょうか。
World Lifeな生活

「リンス」は和製英語ではない!

日本ではコンディショナー的なものを「リンス」っていいますよね。 リンスは, “rinse”なので英語です。 でもその意味は,「すすぐ」「すすぎ」。 では,なぜ日本で「リンス」というようになったのか, ネットや英語情報などの記事には,「リンスは和製英語」と書かれているものがほとんど。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました