外に出ると灼熱地獄のような暑さのこの夏。
さらにコロナ禍ということもあり,
家の中で過ごす時間が多くなっている人も多いと思います。
映画を観たり,料理を作ってみたり…と楽しめる人はいいのですが,
「あ〜,退屈!」
と思っている人は少なくないはず。
この「退屈!」という英語の表現で,久しぶりに
「あら,それはちょっと大きな間違いですよ。」
という英文に出会いました。
その英文とは…
−「退屈!」は…−
先日出会ったその英文とは,
“I’m boring!”
というもの。
基本的に,
“boring”=「退屈な」という形容詞で学習してきた私たち日本人は,
「私は退屈しています。」
という文を英文にした場合, “I’m boring.”としてしまいがち。
私は少々の間違いはNP(No problem.)と思っているのですが,
この表現に関しては,ちょっと知っておいてほしいな,と思っています。
というのも,この文章を日本語に訳してみると
「私って退屈な人間!」
ってことになっちゃうんです。
本当なら,
「あ〜,何もすることがないなぁ。退屈だなぁ。」
と言ったつもりなのに
「あ〜,何もすることがないなぁ。私ってつまんない人だなぁ。」
となってしまうのです。
この場合,正しい表現は
“I’m bored.”(私は退屈しています=つまんないなぁ。)
となります。
−もともとの意味を知ろう−
もともと, “bore”という動詞が原形になるのですが,これは
「〜を退屈させる」という意味。
「退屈している」だから,進行形の “ing”をつけて “boring”にしたくなりますよね。
でも,ちょっと考えてみてください!
そもそもの意味は,「〜を退屈させる」です。
となると,進行形にしたら
「〜を退屈させているところです。」になりますよね。
つまり, “I’m boring.”は,「私は(誰かを)退屈させています。」となってしまい,
「私は(人を退屈にさせる)つまらない人です。」
という意味になるのです。
ちょっと文法的な説明になりますが,
ここは, 「“bored”(受動態の形)=退屈にさせられる」を使って
“I’m bored.”
(私は退屈にさせられています。=私は退屈しています。)
のように表現するのです。
“bored”は,
「主語」( “I’m bored.”で言えば[私]が周囲の環境から影響されるイメージです。
対して“boring”は,
“It’s boring.” (それ,つまんない。)
“The class was boring.” (その授業は退屈だった。)
“This game is boring. Let’s play that one!” (このゲームつまんない。あれをしようよ!)
のように,基本的に事柄や物を主語として使います。
なので, “boring”は,
「主語」(上で言う[それ][その授業][このゲーム]から放たれるイメージです。
もちろん人にも使えますよ。
“My father is boring.” (父はつまんない人だ。)
のように…。
でも,超失礼ですのでお気をつけを。
−間違えやすい “exciting”−
“boring” と同じくらい間違えやすいのが
“exciting”=エキサイティング
もうカタカナ語にもなっているので,意味の説明はいまさらですが,
そう,「ワクワクする」とか「興奮する」ですよね。
それでは英作文タイム!(笑)
「私はワクワクしています。」と言ってみましょう。
ヒントは2つ,
1.原形は “excite”です。
2.これも, “boring”と全く同じ考え方です。
正解は,
“I’m excited.”
“excite”は,(〜を興奮させる,ワクワクさせる,楽しませる)という動詞。
なので,
「私はワクワクさせられています。」=「私はワクワクしています。」
となりますので,
主語である「私」が外部から影響されている感情なので,
“I’m excited.” なんですね。
もしかして,“I’m exciting.”ってしちゃった方,いらっしゃいます?
それでは
「私は(誰かを)興奮させている人です。」って感じになります。
それはそれで,ちょっとある意味魅力的と感じる人もいるかもしれませんが(笑),
自分で言っちゃあねぇ…💦
“exciting”も,「主語」がその感じを放つイメージ。
“It’s exciting.” (それはワクワクするね。)
“The class was exciting.”(その授業は楽しかった。)
“This game is exciting.”(このゲームは楽しい。)
[それ][その授業][このゲーム]から
「ワクワク」が放たれているので,“exciting”なのです。
私が小学生の頃ハマっていたアニメの主人公も,
「オラ,わくわくすっぞ!」と言っています。
これも英語にすると,
“I’m excited.”ですね。
こう考えたらわかりやすいかも。
That character often says, “I’m excited.”
(そのキャラクターはよく,「オラ,わくわくすっぞ!」と言います。
And the anime is exciting.
(そして,そのアニメは楽しいです。)
こんな感じですw
他にも
“interesting” (面白い,興味深い)
“surprising”(驚くべき)
などありますが,また今度。
それにしても,暑いから出たくないし,
出たらまたマスクだからより暑い!
そんな時は,家で楽しくステイホーム…
って,私,ほとんど仕事してるか寝ております。
あ〜,私って
I’m so boring! (私は超つまらない人だ。)
です。
それではまた来週〜。