【World Life】とは?

Cozy(織田[寺尾] 浩次)

World Lifeな生活

“season”に,まさかの別の意味があった!?

“season” という言葉は「季節」だけでなく「タイミング」「味付け」「仕上げ」「経験を積んだ」など,さまざまな意味を持っていることがわかります。日本語では別々の言葉で表現されるこれらの言葉が,英語ではひとつの単語 “season” に
World Lifeな生活

“alone”な夜と、“lonely”な夜←この違いわかりますか?

“lonely”って「ひとりの」「孤独な」という意味ですが,同じく“alone”も同じ意味で使われていますよね。この2つに違いはあるのでしょうか。今回はその違いについて,探っていきたいと思います。
World Lifeな生活

「押す」は英語で2種類!?“Push”と“Press”ってどう違うの!?

「押して動く」が “push”のイメージであれば,「押して圧をかける(動かない)のが“press”。ステーキ屋さんのテーブル上の呼び出しボタンには “PRESS” と書いてありました。「ドア」とは違って,その場所から動かずに圧をかけて押すから。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

え! “tip”にそんな意味があったの!?

“trip” “spell” “rock”のように知っている単語なのに他にも意外な意味があった、という単語に出会うことってありませんか?“tip”なんかもそう。きっとあなたは “tip” と聞くと,あの「チップ」を思い出すと思うのですが,それ以外にも意味があったんです。
World Lifeな生活

“I tripped to Kyoto.” ←これが大間違いな理由,わかりますか?

“travel”= 移動を含め,様々な場所に行く「旅行」という概念全体を指す。 “trip”=目的が明確で,修学旅行や家族旅行など比較的短い旅行を指す。 “trip”は,名詞:「旅行」なのですが,動詞ではなんと「つまずく」「転ぶ」なんです。
World Lifeな生活

“Spring”に“y”をつけると…え、そんな意味に!?

“spring”に “y” をつけて “springy”にするとどうなると「弾力のある」という意味になるんです。「springy」は、「弾力のある」「ぷりっとした」「跳ね返るような感じ」の食感・触感・動きを表すときに使われる形容詞なんですね。
World Lifeな生活

知らなかった! “y” をつけるだけでそんな意味に!?

“beef”や “fish” “cheese”などは,きっと多くの方が知っている単語ですよね。もちろん意味は「牛肉」,「魚」「チーズ」。でも,最後に “y” をつけるだけで,ちょっと違った意味になってくるんです。
World Lifeな生活

“Thanks a lot.” って嫌味だったの!?

“Thanks a lot.”は,ふつうに「ありがとう」として使って大丈夫。問題ありません。いくつもの動画で,「嫌味」や「皮肉」と紹介されているのは「そういう部分もある」「皮肉や嫌味で言う時に “Thanks a lot.”が使われやすい」ということ。
World Lifeな生活

「元気です」だけじゃない “I’m good.”

"I'm good."は「元気です」以外にも,「いりません」「結構です」といった「断る」意味としての使い方がある。ただ気をつけたいことが2つ。「“I’m good.”は少しカジュアルな表現である」ということ。
World Lifeな生活

“matter”って「問題」って思ってない?

人種差別反対運動のスローガンであるBlack Lives Matter。とても重要でセンシティブなのでこの英語表現のみにフォーカスしてお話します。この “black”は黒人の人々のことで “lives”は “life”という名詞 の複数形です。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました