【World Life】とは?

Cozy(織田[寺尾] 浩次)

World Lifeな生活

聞き返す時は,“Pardon?”でいいの?

“ Pardon? ”“ Pardon me.”“ I beg your pardon.”って使わないの。答えは…使います。が,それは意味も含め,先程述べたように様々。アメリカでは,”Excuse me.”のような意味で使われる場合が多く,使ったとしても,高尚な感じ
World Lifeな生活

“complex”って「劣等感」じゃない!

いわゆる英語ネイティブには通じないと言われる「和製英語」を除いた数なんですって。すごくないですか?普通に使っているカタカナで,英語圏にも通じる語が2000語もあるんです。これって,「一般的な日本人は英語の語彙力がある」ということだと思うんですよね。
未分類

誤解を招く“We need to talk.”

同僚が私にあることを依頼してきたのですが,スケジュールがいっぱいだった私は,“Oh, we need to talk”と言ったのです。すると同僚は,“That reminds me of my ex-girlfriend.”と返してきたんですね。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

「たぶん」って “maybe”?それとも “probably”?

「たぶん」を表す単語ってmaybe, probably, perhapsの3種類が浮かぶと思うのですが,これらの違いは「確率・確信度・度合い」。一番メジャー(?)だと思われる“maybe”「たぶん,おそらく」の中でもその度合,確率って50%くらい。
World Lifeな生活

「ちょっとトイレ」って英語では言いません

「トイレ」は英語でも,“toilet” という言葉はありますが,イギリスでは日本と同じイメージで使うことができるのですが,アメリカでは「便器」そのものをイメージする人が多いのだそう。“Excuse me. Where’s the toilet?”と聞いたつもりが
World Lifeな生活

実は違った“tall” と“high”

日本語では, “high”も “tall“もどちらも「高い」。「高いビル」だって,“a tall building” “a high building”ってどっちも言いますし。どっちの「高い」が正しいんだろう?この2つのニュアンスって微妙に違うんです。
World Lifeな生活

ちょっと待って!危険な“do my best”

「三日坊主にせずに長続きさせるぞ!」その決意を表すと,“I’ll do my best!”って思いませんか?この言葉,私たち日本人は「頑張る」= “do my best”と訳してしまいがちです。でも使い方にはちょっと注意が必要なのです。
World Lifeな生活

英語で「新年の抱負」って何?

英語で「新年の抱負」は,“New Year’s resolution”“resolution”とは,「決意・決心」という意味があります。ですので,“New Year’s resolution” = 「新年の[決意・決心]」=新年の抱負
World Lifeな生活

「よいお年を!」を英語で言うと?

あなたはこのセリフを何度くらい言いましたか?「良いお年を!」おそらく,まだ何度かは使うと思われるこの「良いお年を!」。英語でもこの挨拶はあるのですが,さて,どのような単語を使ってどう言うのかあなたはどんな表現を思いつきますか?
World Lifeな生活

え,「久しぶり」ってあのフレーズじゃないの!?

「久しぶり〜!」という言葉を発する機会も,今年は多いかもしれませんね。そんな「久しぶり」という英語,あなたはどんなフレーズを思い浮かべますか?そんな時に使う英語といえば,“Long time no see!”と思った人,いませんか?
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました