World Lifeな生活 米海兵隊流ビジネスメールってクール!? 米軍内でのメールは、秘密が保たれスピードが早い。しっかりと情報伝達できるように管理されています。ある時All concerns,Sorry fot the short notice but……最後に、一行、“R.S.V.P. NLT COB JUL 1” 2024.07.22 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活World Lifeの英語術
World Lifeな生活 大谷選手は最高!英語でどう言う!? 英語には、スポーツマン、アスリート、マッチョといった「鍛えた身体」に関する言葉がたくさん、日本人にとってはあまりなじみがないのが現実です。大谷選手のカッコよさの表現を考えてみると、He is a great sportsman! He is a superhero! 2024.07.08 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活
World Lifeな生活 腐った卵をbad eggと言ったら笑われた?! 食べ物が悪くなるは、go badで表現。「卵が腐っていた」をit was a bad eggと言った時に、笑われた。“bad egg”は、「信用できない人物、正確が悪い人」のことを意味すると。“He is a bit of a bad egg”は「彼はちょっと信用ならない人」 2024.06.24 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活World Lifeの英語術
World Lifeな生活 As you knowと言ったら失礼なんですか?! 米側の通訳官と話をし、通訳官から“As you may know” (皆様ご存じかと思いますが)というフレーズが提案された。さらに“As you might already know” (すでにご存じかと存じますが)とさらに丁重な表現も 2024.06.10 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活World Lifeの英語術
World Lifeな生活 maybeで多分!は伝わらない!? あなたが、アメリカ人から“May be!”(多分)と言われたときに、ある程度、実現可能性があると感じた場合、トラブルかも知れません。基本的な考え方は、白黒つかないという感じ。可能性=不可能性で、50%:50%です。自分では決められないということなのです。 2024.05.27 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活World Lifeの英語術
World Lifeな生活 I’m looking forwardとI look forwardの違い分かる?! 英語という言語は、生活する世界によって様々な形に変化していきます。英語は堅苦しい世界を知ることで、より効果的に伝えることができると思います。“look forward to”というフレーズを通して、アメリカの硬い世界と柔らかい世界を知って 2024.05.15 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活World Lifeの英語術
World Lifeな生活 蛙化現象って英語でどういうの!? 2023年上半期で、Z世代が選ぶ流行語ランキングで、第一位となったのが蛙化現象。2004年に発表された心理学の論文で、女子が恋愛過程で通過する感情の動きを「蛙化現象」として説明されたのが最初です。もともとの意味は、女性がある男性に好意を持っていて 2024.05.01 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活
World Lifeな生活 米国の母親が子供に教える英会話! アメリカは人種のるつぼといわれています。英語で表現すると、“The United States is referred to as a melting pot of races.”です。 るつぼ(melting pot)は、中に物質を入れて高温で溶解させる耐熱性のある入れ物を言います。 アメリカは、多民族国家です。それぞれの民族性を大切にし、生活の基本にしています と考えると、るつぼで溶解された一つの「アメリカ文化」でないのです。民族(race)が入り混じって、... 2024.04.17 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活
World Lifeな生活 ネイティブが使うwantの本当の意味!? この英語のフレーズには別の意味があったことを見つけると、過去のその会話の現場に戻った感覚で、「そうだったんだ!」と納得する経験があります。“Do you want to help me?”とアメリカ人の友人にいわれたときに、とんでもない反応をして、赤っ恥を 2024.04.03 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活World Lifeの英語術
World Lifeな生活 マウントを取るはI take mountじゃない! 英語で「マウント取る」をどう表現するかについて説明したいと思います。前回の記事を参考にしながら、読み進めてください。英語で「マウントを取る」は、“I take mount”では、ありません。今回は、2つのアプローチで説明していきたいと思います。 2024.03.20 Swatch(諏訪猛) World Lifeな生活