Hello everyone.
Noriです!
今日は、Happy new year
英語で、あけましておめでとう、ですが、
”Happy new year” と ”A happy new year”
この違いをお届けしたいと思います。
よく日本では、”A happy new year”って看板なんかで書いてたりするんですが、ちょっと違和感を覚えるというか、んーん、看板なんかでは使わないんだけどなあ、という感じなんです。
これ何が違うというと、
“Merry Xmas”って、クリスマスの時に書いてありますよね。
でも、人に言う時は、
“I wish you a Merry Christmas & A Happy new year”
っていうフレーズなんですよ、そしてこれは、クリスマスの前につたえるやつなんですよ。
そして、クリスマスになったら。
続きはこちらか聞いてください☆
↓ ↓ ↓
https://radiotalk.jp/talk/721361
昭和37年8月5日、福岡市博多区生まれ。26歳で渡米。飛行学校に入るが英語ができないためアメリカ人の教官から「帰れ」と言われながらも、ノルウェー人の教官に救われ、3ヶ月で英語ペラペラになる。あまりに英語が話せるようになったので、1年後にはアメリカ人を教える飛行教官になる。その後、全日空の同時通訳を務め、武蔵野学院大学准教授、名古屋大学理学部外部講師や、海上自衛隊将官トップマネジメントセミナー講師等も務める。自身が主催した「本城式英会話スクール」の受講生は1万人を超える。生い立ちから、現在に至るまでの詳細、また著書、講演履歴等はこちらから