Hello everyone
Noriです!
今回「誤訳」についてお話したいと思います。
誤訳というのは、間違えて訳してしまうということなんですが、
意図的に間違えて訳す、という場合もあるんですね。
まず、「United Nations」が「国連」とこの訳がおかしい。
この訳はですね、ズバリ!
「連合国」っていう意味です。
United が連合、Nationsが国でしょ。
これは、日本と戦ったアメリカとかイギリスを中心とした
連合国のお話で、そのままその言葉を持ってきてるんですね。
詳しいお話、また「PKO」や、「ポツダム宣言」等の誤訳
についてなんかもお話しています。
是非続きはこちらから聴いてください☆
↓ ↓ ↓
https://stand.fm/episodes/60459b572d51f4e8682bdfa3
昭和37年8月5日、福岡市博多区生まれ。26歳で渡米。飛行学校に入るが英語ができないためアメリカ人の教官から「帰れ」と言われながらも、ノルウェー人の教官に救われ、3ヶ月で英語ペラペラになる。あまりに英語が話せるようになったので、1年後にはアメリカ人を教える飛行教官になる。その後、全日空の同時通訳を務め、武蔵野学院大学准教授、名古屋大学理学部外部講師や、海上自衛隊将官トップマネジメントセミナー講師等も務める。自身が主催した「本城式英会話スクール」の受講生は1万人を超える。生い立ちから、現在に至るまでの詳細、また著書、講演履歴等はこちらから