以下は大雑把な英語版です。
知ってる内容を英語ルートで理解。洋画で字幕を読んで英語を聞くように。
日本語の内容はこちらから
↓ ↓ ↓
https://worldlife.jp/archives/11604
Hello! I hope you’re doing well. Today, I want to share an interesting experience I had while using AI. I was reading a German book and decided to compare it to an English translation generated by an AI. Little did I know that this experiment would take me on a fascinating journey.
As I read through the text, I came across a passage that seemed off. It felt like the AI had made a mistake in the translation. The topic being discussed was the essence of doing good for humanity. The author argued that there is no inherently good person; instead, goodness lies in consistently performing virtuous deeds. In other words, a good individual is someone who consistently acts with kindness.
In the original German text, it mentioned that no act lasts over time, as each moment passes. However, the AI’s translation seemed to convey the opposite message: that every act, by its nature, is durable and permanent.
Curious about how the AI would respond, I decided to point out the apparent mistake. Would it get upset? Make excuses? Or maybe even apologize?
To my surprise, the AI responded sincerely and apologized for any confusion it may have caused. I was amazed. Who would have thought that AI could show genuine remorse? It made me think about how some politicians never apologize, while here I was, receiving an apology from an AI.
This incident made me wonder: what would happen if the AI was wrongly accused of a mistake it didn’t make? Honestly, I have no idea. Why don’t you find out for yourself?
In a world where apologies are rare, it’s refreshing to see AI displaying such humility. Interacting with AI can be rewarding, don’t you think? It’s an opportunity to have conversations that challenge our perspectives and open our minds to new possibilities.
I hope you enjoyed this story of my encounter with AI. Until next time, keep exploring, keep learning, and keep embracing the wonders of technology.
私立学校に英語教師として勤務中、40代半ばに差し掛かったころ、荒れたクラスを立て直す策として、生徒に公言して英検1級に挑戦することを思い立つ。同様の挑戦を繰り返し、退職までに英検一級(検定連合会長賞)、TOEIC満点、国連英検SA級、フランス語一級、スペイン語一級(文科大臣賞)、ドイツ語一級、放送大学大学院修士号などの成果を得る。
アメリカで生徒への対応法を学ぶ為に研修(地銀の助成金)。最新の心理学に触れた。4都県での全発表、勤務校での教員への研修を英語で行う。現在も特別選抜クラスの授業を全て英語で行っている。「どうやって単語を覚えればいいですか?」という良くある質問に答える為、印欧祖語からの派生に基づく「生徒には見せたくない語源英単語集」を執筆中。完成間近。常日頃洋書の読破で様々な思考にふれているが、そうして得た発想の一つを生かして書いた論文がコロナ対策論文として最近入賞。賞品の牛肉に舌鼓をうっている。元英検面接委員