Hello everyone.
Noriです!
今日は英語のトリビアやっていきたいと思います。
今回のトリビアは、
「イギリス英語には、フランス語がたくさん入っている☆」
というお話です。
実はですね、フランスって、一時期イギリスを占領していたことがあるんですよ。まあ近いですしね。
ドーバー海峡挟んですぐなんです。フランスはイギリスの真下で、泳いで渡る人がいるくらいですからねw
そんなに近い割に、発音とか言葉があまりに違いすぎるのは不思議です。もうちょっと、イタリアとスペインくらい似ててもいいんじゃないかと思うんですが。まあ間に海があると、あんなに違っちゃうんですね〜。
でも、イギリスの英語ってね、フランス語のスペルとか、フランス語の発音とか入っちゃっててですね、本来の英語の発音ではないのが、多々あるんですよ。
その中で、代表的なものをいくつか紹介していこうと思うんですが、
その点ね、アメリカの英語の方が、実はオリジナルの英語の発音をしているんですよ。多分、イギリスからアメリカに渡って〜、フランス語の発音をしているのが、嫌だったんでしょうね。それで、こういう表記なら、こういう発音だろう、って直したんじゃないかと思います。
ではいくつかいってみましょう。
まずは、私もよく見てます、「ユーチューブ(YouTube)」
この「チューブ(tube)」のところ!
続きはこちらから聞いてください☆
↓ ↓ ↓
https://radiotalk.jp/talk/814513
昭和37年8月5日、福岡市博多区生まれ。26歳で渡米。飛行学校に入るが英語ができないためアメリカ人の教官から「帰れ」と言われながらも、ノルウェー人の教官に救われ、3ヶ月で英語ペラペラになる。あまりに英語が話せるようになったので、1年後にはアメリカ人を教える飛行教官になる。その後、全日空の同時通訳を務め、武蔵野学院大学准教授、名古屋大学理学部外部講師や、海上自衛隊将官トップマネジメントセミナー講師等も務める。自身が主催した「本城式英会話スクール」の受講生は1万人を超える。生い立ちから、現在に至るまでの詳細、また著書、講演履歴等はこちらから