【World Life】とは?

Kayo(平木かよ)

World Lifeな生活

ニューヨークで銃乱射相次ぐ

NYでは銃乱射事件が頻繁に起きています。物価の果てしない上昇や失業問題、政治に対する不満など人々の怒りが事件に現れるのでしょうか。7月26日にブルックリンのイベント、29日マンハッタンのビルディング、8月9日タイムズスクエア、17日未明ブロンクス
World Lifeな生活

日本の居酒屋のメニュー、なぜ1冊だけ?

ニューヨークでは、レストランに入ると、メニューは1人に一冊ずつありますので、それが普通だと思っていました。でも久々に日本のレストラン(居酒屋)に行ったら、メニューは各テーブルに一冊ずつしかない。なぜなのか、考えてみました♫
World Lifeの英語術

日本と真逆?アメリカの美術館

日本では、美術館は「静かに作品と対峙する場所」であり、沈黙は敬意の表れとされます。アートは崇高なものであり、鑑賞者は「正しく見ること」が求められます。対してアメリカでは、美術館は「学びと対話の場」であり、アートは誰もが自由に感じ取り、語り合ってよいというスタンスが浸透しているようです。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

『くさいものにふた』って英語で?

In for a penny, in for a pound(1ペニー賭けたなら1ポンド賭ける覚悟で)「一度やり始めたなら、それが悪事だとしても、いっそ徹底的に」これは、日本語の中でも、かなり皮肉を含むことわざですよね。日本語だと「毒を喰らわば皿まで」
World Lifeな生活

諺”Laughter is the best medicine”って日本語の

Laughter is the best medicine(笑いは最良の薬)明るく過ごしていれば自然と運が巡ってくる、というポジティブな考え方。病気になる確率も低くなるのだとか。実際に、ドクターのリサーチでは、そのような結果が。日本語の「笑う門には福来る」
World Lifeな生活

米国のトイレでは見たことないアレ

我々人間には必需品なバスルーム。 そんなバスルームで、日本で生まれたすごいもの3大発明! 日本に行くと当たり前にどこでもみますが、アメリカではそうそうないものあるので、欲しいなあと思います。
World Lifeな生活

「隣の芝生は青い」を英語でいうと?

日本にもあるようなことわざが、日本だけじゃなくて、アメリカに住んでいても、こんな広い国でも、ずいぶん日本の諺と似ているものもあって、やはり人間て一緒だなぁって、面白いなと思っています。
World Lifeな生活

「知らぬが仏」を英語でいうと?

前回からお話している、英語の諺(ことわざ)シリーズ。今回も、日本語と英語の両方で似たようなものが有り、なるほどな、って興味深かったものをいくつかご紹介していきますね。英語を読んで、日本語の諺を想像してみて下さい。The shoemaker’s children go barefoot
World Lifeな生活

「花より団子」は英語で何と言う?

アメリカでも、日本語のことわざのような場面に出会したとき、ふと、英語でも同じ様なものはあるのかな?と思いましたので、調べてみました。直訳?っていうくらい、全く同じもの、そうでないもの様々ですが、似た様な諺ってあるんだなあ、っと
World Lifeな生活

See you later alligator!の返しは何て言う?w

Hello. Kayoです。 英語の語呂合わせ、日本で言う、ダジャレですかね。昔、日本のジャズミュージシャン、特に年配の人の間で、ダジャレを言うのが流行っていた時代がありました、古き良き昭和ですよね。 「あの人に電話してんけど、出んわ」 「もうナスがまま、きゅうりがパパよ」 とか(笑) あと、単語を逆に言ったり、コードネーム(Cから始まるドレミのこと)のアルファベットを数字に直したり、業界用語になっていましたね。 古いアメリカ映画をテレビで見...
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました