以下は大雑把な英語版です。
知ってる内容を英語ルートで理解。洋画で字幕を読んで英語を聞くように。
日本語の内容はこちらから
↓ ↓ ↓
https://worldlife.jp/archives/11376
At the welcome-home party for the exchange students, of which I was one, I approached the Dean of Sophia University, my alma mater, and made a bold request: “Please consider establishing a fine arts and music department at Sophia.”
During my time in the United States, I came to realize that for a university to truly embody the concept of universality, it should include a fine arts and music department.
To my surprise, the Dean responded, “Why don’t you come to my office and discuss this further?” I must confess, though, that I never seized the opportunity to visit him.
Regret fills my heart, and tears well up as I repeatedly ponder what could have transpired.
Oh, how I long for the chance to have engaged in a meaningful conversation, forged personal connections, and cultivated fruitful relationships. The untapped potential weighs heavily on my conscience.
However, my tears do not solely stem from the missed opportunity.
Upon reflection, I recognize that, all things considered, I have been fortunate enough to encounter more opportunities than I have missed. For instance, I had the privilege of studying abroad, especially during a time when the value of the yen appreciated significantly.
I mustn’t disregard the blessings I have received.
Moreover, dwelling on regret serves no purpose. It is always too late to lament what could have been.
Instead, let us cease mourning missed opportunities and, even after failing to grasp the fleeting hand of luck, let us strive to count our blessings.
私立学校に英語教師として勤務中、40代半ばに差し掛かったころ、荒れたクラスを立て直す策として、生徒に公言して英検1級に挑戦することを思い立つ。同様の挑戦を繰り返し、退職までに英検一級(検定連合会長賞)、TOEIC満点、国連英検SA級、フランス語一級、スペイン語一級(文科大臣賞)、ドイツ語一級、放送大学大学院修士号などの成果を得る。
アメリカで生徒への対応法を学ぶ為に研修(地銀の助成金)。最新の心理学に触れた。4都県での全発表、勤務校での教員への研修を英語で行う。現在も特別選抜クラスの授業を全て英語で行っている。「どうやって単語を覚えればいいですか?」という良くある質問に答える為、印欧祖語からの派生に基づく「生徒には見せたくない語源英単語集」を執筆中。完成間近。常日頃洋書の読破で様々な思考にふれているが、そうして得た発想の一つを生かして書いた論文がコロナ対策論文として最近入賞。賞品の牛肉に舌鼓をうっている。元英検面接委員