【World Life】とは?
スポンサーリンク

シュトーレンって英語?

World Lifeな生活
この記事は約5分で読めます。

あなたは「シュトーレン」というお菓子を知ってますか?

私の家ではクリスマスの少し前から「シュトーレン」を食べるのがいつしか習慣になっています。

今年もナッツが零れないようにスライスしていると、急に「シュトーレン」の語源が気になりだしてしまいました。家人のあきれ顔に見送られテーブルを離れました。

早速調べると「シュトーレン」は元はドイツ語でStollen。但し発音はドイツ語では「シュトレン」となり日本語の「シュトーレン」と少し違いますね。

さてなぜドイツ語かというと、こちらでお話している単語DNAはヨーロッパのほぼ全ての言語の大祖先。なので例えばドイツ語にもフランス語にもここで話題のDNAを持つ可能性が高いんです。そしてDNAがあれば、そこから多分他の英単語との関連性が辿れるからです。

さてStollenのDNAは STEL「ステル/立てる、置く」

それと関連してお話しする英単語はinstall, stole, stalk, still等。

<大型パンの存在感?>

さてStollenの単語DNAはSTEL「ステル/立てる、置く」。繰り返しますが、このDNAがドイツ語のStollenを生みました。

元々大量の粉から作る大型パンみたい。大きなパンがドーンと立っている/置かれている感じを想像しちゃいますね。

ちなみにドイツ語のStollen「シュトレン」の最初が大文字なのは、ミスではありません。ドイツ語では名詞は全て大文字で始まります。

DNA STEL「ステル/立てる、置く」→ 大型パンになる→シュトーレンStollen (独語シュトレン)

お話は英語に戻ります。

<PC関連の単語にも>

install(インストール/アプリなどを入れる)

綴りはDNAから変化していますね。「オー」という発音がaとlで表されています。英語ではalallを「オー」と言う場合が多いです。例えばalways「オーウェズ/いつも」。

さて、installはアプリなどをシステム内に立たせる、置くというイメージでしょうか。またinstallation artというとひと昔前に流行った、展示空間全体を作品として表現するスタイルの芸術になります。

STEL(立てる、置く)⇒install(インストール/アプリなどを入れる)

<graduation stoleって?>

stole「ストール(やや長め広めのマフラー状の衣服」

これは直接的にはラテン語のstola(ストラ)という衣服から。stolaは元々「衣服、着衣」のような広い意味だったらしいです。「立てる」意味が薄まり「着る、身につける」になったのかも。
卒業式に着けるのは graduation stoleと呼ばれるらしいです。

STEL(立てる、置く)⇒ stole(ストール/やや長め広めのマフラー状の衣服)

ちなみにsteal「スティール」(盗む)の過去形stoleは無関係。同じ綴りは偶然の一致ですの
で。念の為。

<stalk 獲物を狙い忍び足で>

stalk「ストーク/(獲物を狙い忍び足で)歩く、ストーカーする

発音が変化していますが、上で述べたように alの発音がオーになっていますね。

stalkのDNAがSTELなのは(足をつっぱり立っているように歩く→ぎこちなく歩く→)忍び足で獲物を追う….の感じに変化した、という説があります。気分を害する人がいたらすみませんが、日本語のストーカーは英語で書けばstalkerです。

STEL(立てる、置く)⇒ stalk(ストーク/獲物を狙い忍び足で歩く、ストーカーする)

<still life (picture)で静物画>

still「スティル/じっと、静か」

still「じっと、静か」は次のような意味の連想かも。立つ⇒(じっと、静かに)立つ⇒じっと、静かに(立つ)

ちなみに、スチール写真という言葉を聞いたことありますか?これはa still life (picture)で静物画/写真。

花・置物など動かない静物の絵や写真。静物だからじっと静かで。nですね。繰り返しになりますがsteal a picture (写真を盗む)ではありませんね。

さらにstill には状態が続いているのを表す「まだ・依然として」の意味もあります。

He is still there.
(彼はまだそこにいる。)

これは「変わらず(状態が続く)⇒静かにじっと(状態が続く)⇒まだ・依然として(状態が続く)」のように意味が変化したのかもしれません。

STEL(立てる、置く)⇒still(スティル/じっと、静か→)(まだ・依然として)

今日はドイツ語からDNAに遡り、また英語に入りなおして関連語を探りました。Stollenに舌鼓を打ちながら、DNAの面白さも味わえると良いですね。

See you next time,
Jiro

<英語版>
日本語で内容を理解した上で今度は英語で理解してみる☆
↓ ↓ ↓
https://worldlife.jp/archives/16713

 

<今週のJiro’s Quiz>
次はある曲のドイツ語名。
日本でもお馴染みの曲、さあどちらでしょう?

Stille Nacht(発音は「シュティレ ナハトゥ」)

1. サウンドオブサイレンス
2. きよしこのよる






正解は 2.
英語はSilent night (サイレントナイト)

1. はSound of silence

タイトルとURLをコピーしました