【World Life】とは?

Cozy(織田[寺尾] 浩次)

World Lifeな生活

「challengeする」って言ってない?

11月に入り,気づけば来月は師走。 そう考えると, 「時間が経つのは早いなぁ。」 という思いとは別に,もう一つの思い…いや焦りが心の中に顔を覗かせるのです。 それは,新年の抱負。 “What was your new year’s resolution for 2022?” (あなたの2022年の新年の抱負は何でしたか?) 英語を毎日学習する, マイナス◯キロのダイエット,など 今年こそは,◯◯にチャレンジしよう! 今年こそは,...
World Lifeな生活

その日本語,失礼かも!?

「外国人労働者という言葉は使わないでください。これからは,外国人人材に」私からすると,「働く人を表す「労働者」なのだからいいのでは?」と思ったのですが「労働 = labor 。 “labor”には「肉体労働のみ」というニュアンスがある。という
World Lifeな生活

ファスナー,チャック,ジッパーの違い

ファスナーを閉めるのって,ちょっとめんどくさいんですよね。あれ…ファスナー?チャック?それともジッパー?昔はチャックって言っていたけど,アメリカではジッパーって言っていました。でもファスナーとも言うし。いったい何がどう違うか,あなたはわかりますか?
スポンサーリンク
World Lifeな生活

勘違いから生まれたカタカナ英語

見かけた自動販売機にLemon Ade(レモンエイド)という飲み物がありました。“レモンエードか…”とふと呟いたところ「あ,レモネードじゃん。」って気づいてしまいました。“lemon”の “n”と, “Ade”の “A”がくっつくか分けるか
World Lifeな生活

乗り物に使う “in” “on”使い分けできますか?

タクシーに乗っている今の状態は,“in a (the) taxi”なのに,バスに乗っていたら“on a (the) bus”これ,絶対にこんがらがってしまう人いるよなぁって。これ,実は規則があるのです
World Lifeな生活

I can’t speak English. の勘違い

昔,テレビ番組などでこんな企画ありましたよね。街中にいる人に英語で話しかけて英語力を試すってもの。最近も動画サイトで同じようなものを見かけて,「あ〜,ついやってしまいがちだよなぁ。」と思う表現がありました。それは,日本語をそのまま英語に訳してしまうが故にそうなってしまうのです。
World Lifeな生活

要注意な「嫌い」を表す表現

一重に「嫌い」と言っても,「好きじゃない」「嫌い」「大嫌い」などのようにレベルがありますよね。英語でも “detest”(軽蔑的に嫌う), “disgust”(生理的に嫌う)や “cannot stand”(耐えられないくらい嫌い)など
World Lifeな生活

外国人も驚く日本の「青信号」

「なんで日本人は,信号の色を『青』って言うんだ?どう見てもあれは青じゃなくて『緑』だろう。」以前,知り合いのアメリカ人からこう言われたことがありました。その時は,「まあ,確かに緑っぽいけど,青でいいじゃん?」なんて軽く思っていましたが
World Lifeな生活

あの単語の意外な意味

新しい単語を覚えるのもいいですが,子どもの頃から知っている「単語たちの意味」をさらにパワーアップさせませんか?せっかく苦労して覚えた単語ですもの。1つの単語に1つの意味じゃあ,もったいないじゃないですか。
World Lifeな生活

教科書英語 VS ネイティブ英語?

「日本人なら,日本人としての英語でいいのに。」先日,都内のスタジオで音声収録をしていたときのこと。かれこれ20年近く一緒に仕事をしているアメリカ人の声優さんと英語について雑談をしていました。彼女はさまざまなメディアやテレビ番組,教材や書籍等で英語の専門として活躍する有名人。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました