【World Life】とは?

Cozy(織田[寺尾] 浩次)

World Lifeな生活

要注意な「嫌い」を表す表現

一重に「嫌い」と言っても,「好きじゃない」「嫌い」「大嫌い」などのようにレベルがありますよね。英語でも “detest”(軽蔑的に嫌う), “disgust”(生理的に嫌う)や “cannot stand”(耐えられないくらい嫌い)など
World Lifeな生活

外国人も驚く日本の「青信号」

「なんで日本人は,信号の色を『青』って言うんだ?どう見てもあれは青じゃなくて『緑』だろう。」以前,知り合いのアメリカ人からこう言われたことがありました。その時は,「まあ,確かに緑っぽいけど,青でいいじゃん?」なんて軽く思っていましたが
World Lifeな生活

あの単語の意外な意味

新しい単語を覚えるのもいいですが,子どもの頃から知っている「単語たちの意味」をさらにパワーアップさせませんか?せっかく苦労して覚えた単語ですもの。1つの単語に1つの意味じゃあ,もったいないじゃないですか。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

教科書英語 VS ネイティブ英語?

「日本人なら,日本人としての英語でいいのに。」先日,都内のスタジオで音声収録をしていたときのこと。かれこれ20年近く一緒に仕事をしているアメリカ人の声優さんと英語について雑談をしていました。彼女はさまざまなメディアやテレビ番組,教材や書籍等で英語の専門として活躍する有名人。
World Lifeな生活

世代で違う「スマート」の使い方

「Smartって英語,もう日本では英語本来の意味として浸透しているのでしょうか。」このような質問を受けました。最近では当たり前のように,スマートフォン,スマート家電,スマートウォッチ等,「スマート」という言葉がたくさん使われますが
World Lifeな生活

“wish”と “hope”の使い分け

これらは日本語の「願い・願望,希望」。その「願い・願望,希望」を表す英語といえば何を思い浮かべますか?おそらく“wish”か,“hope”を思い浮かべたと思います。この “wish”と”hope”,どう違うのかわかりますか?
World Lifeな生活

間違いがちな”boring””exciting”

コロナ禍ということもあり,家の中で過ごす時間が多くなっている人も多いと思います。映画を観たり,料理を作ってみたり…と楽しめる人はいいのですが,「あ〜,退屈!」と思っている人は少なくないはず。この「退屈!」という英語の表現で,久しぶりに「あら,それはちょっと大きな間違い」
World Lifeな生活

“Delicious”じゃないのよ美味しいは

今は,昼食に「そうめんを使った冷たい料理」を考えて作るのが楽しみ。一生懸命作った料理,家族やパートナーに食べてもらうとこう訊ねたくなりますよね。「美味しい?」って。それ,あなたなら英語でどう言います?
World Lifeな生活

“shop”と “store” 違いって何?

「“shop”と “store”の違い」を調べると,「 “shop”は小さめの店, “store”は大きめの店」とほとんどがこのような説明。でもそれって変だと思うのです。だって,「大きい,小さい…その規模の境目はどこ?」という話になるじゃないですか?
World Lifeな生活

“study” と “learn”はどう違う?

「中学,高校と6年間も英語を勉強してきたのに話せないの?」このようなことを聞いたことはありませんか?多くの人は,中学の3年間と高校の3年間の計6年間,英語を勉強してきたと思います。でもその間に,「話せる英語」を身に付けた人はそう多くはありません。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました