【World Life】とは?

英語教材開発

World Lifeな生活

コーポ,ハイツ,マンションの違いは何?

古いマンション跡だった近所の更地には,なんと大きな一軒家が建ちました。 そしてそこには立派な門と表札。 日本では一戸建ての場合,「表札」はごく普通のことですが,アメリカでは,ほとんどありません。 それはなぜなのでしょうか。
World Lifeな生活

“Pub”と “Bar”ってどう違うの?

お酒を楽しむお店と言えば,日本では居酒屋などがあります。 たまたま隣の席に座った人と会話がはずみ,楽しくお酒が飲めることもあるなど,なんてこともあります。 それは海外でも同じ。 Bar(バー)や Pub(パブ)などがありますが,あれ?この2つの違いって何なのでしょうか。
World Lifeな生活

「お世話になります」って英語で言える?

仕事のメールや電話で何度,「お世話になっております。」「今年もよろしくお願いいたします」と言ったことでしょう。 よーく訊かれるのが,「『いつもお世話になっております。』とか『よろしくお願いいたします。』って英語でどう言えばいいの?」ということ。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

「じゃあね!」はGoodbye?

See you later, alligator… 年末の掃除をしながら,ふと口から出てきたこの言葉。 ご存知の方はいらっしゃいますか? 実はこれ,「じゃあね!」と別れるときの挨拶の言葉遊び。 “See you later, alligator.” (じゃあね,ワニさん。)
World Lifeな生活

“Outlet”って英語,合ってる?

アウトレットという言葉。みなさんはどのようなイメージを持たれていますか?多くの人は,「傷ものやB級品などを安く売っているところ」と思っていらっしゃるかもしれません。でも,それちょっと違うんです。
World Lifeな生活

「餅を焼く」って英語で言えますか?

私たち,英語を第一言語としない者にとっては,慣れないうちはどうしても日本語で考えたり読んだりしてしまいがち。英語を日本語に変換(訳)したり,そのまた逆に日本語をそのまま英語に訳したりしてしまうこともあります。でもそのまま訳すときには,ある程度の知識や情報も必要。
World Lifeな生活

「英語脳」にする簡単な方法

「英語脳」について。 英語に興味のある人なら,一度は聞いたことのある言葉ではないでしょうか。 「英語脳」とは文字通り,英語で理解するということ。 つまり,聞いたり,読んだりした英語を「日本語に訳さずに理解する」というもの。
World Lifeな生活

「リストラ」って解雇じゃないの?

「来年はリストラします。」つい先日,うちの上司が会議で放った言葉。その上司というのは欧米人。ですが,英語を使わない部署を含めた会議では,基本的に日本語で話します。変に「リストラ」なんて日本式に省略して言うものだから焦りますよね。でもね,違うんです。実際の意味は…
World Lifeな生活

「夢を見る」って “I see a dream.”じゃないの?

「夢を見た」寝ている時に見る「夢」のことですが,これを英語に直訳すると “I saw a dream.”(私は夢を見ました。) って訳すと思うでしょ? でも実はこれ,英語の表現としてはあまり好ましくないのです。 それはなぜなのでしょう?
World Lifeな生活

「手作り」ってハンドメイドじゃないの?

街はすっかりクリスマスムード。 商店街やショッピングモールなど,なんだかちょっとウキウキ。 今年はコロナ禍ということもあり,家でのクリスマスにお金をかける人も多いのだとか。 そんな今年のクリスマスは,「手作りのケーキやクッキーを作ろう!」と
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました