Hello everyone
ノリです。
ネイティブには教えられない、日本人のための日本人による英会話上達のコツ
今回は、
「やっぱりリスニングは英語で理解した方がいい?」
と題して、再びリスニングのお話です。
リスニングで、ネイティブ並に理解するには、英語を、英語のまま理解する必要があります。
ただ、初級・中級の方には、英語を日本語に訳して、まずは日本語に考える、というこをオススメしています。
では、どこで、英語を英語に切り替える?
是非こちらからご覧ください!
↓ ↓ ↓
昭和37年8月5日、福岡市博多区生まれ。26歳で渡米。飛行学校に入るが英語ができないためアメリカ人の教官から「帰れ」と言われながらも、ノルウェー人の教官に救われ、3ヶ月で英語ペラペラになる。あまりに英語が話せるようになったので、1年後にはアメリカ人を教える飛行教官になる。その後、全日空の同時通訳を務め、武蔵野学院大学准教授、名古屋大学理学部外部講師や、海上自衛隊将官トップマネジメントセミナー講師等も務める。自身が主催した「本城式英会話スクール」の受講生は1万人を超える。生い立ちから、現在に至るまでの詳細、また著書、講演履歴等はこちらから