Hello everyone
Noriです!
今日は、英語の文法で、面白いことを発見しました☆
なんと日本国内で、日本語の文法の違いがあって、それが英語の文法と、面白く絡んでいる、というお話☆
実はですね、英語の文法と日本語の文法で大きく違うのが、
例えばね、
「これからウチに来ない?」
と聞かれると、
私の住んでいる東京では、
「あ、いいね、これから行くね。」
っていうんですね。
これ英語ではなんて言うかというと、
Why don’t you come tonight ?
(今晩来ない?)
っていうと、
OK! I’m coming. または I will come.
って言うんですよ。
あれ、おかしいですね。
今晩来ない?って聞いてるのに対して、
行くね、じゃなくて、来るね、って言うんです。
これから来ない?これから来るね、なんですね。
これ、標準語で考えるとおかしいんですが、
なんと、西日本、ざっと調べたら、ボーダーラインが岡山くらいにあると思うんですが。
そこから西はですね、
例えば博多弁で言うと、
「これから来んね?」っていうと、
「これから来るけん」
って言うんです☆
これから来んね?って言ったら、来るね、って。
これ文法が英語と一緒なんですね!
なので・・・
続きを是非こちらから聞いて下さい☆
↓ ↓ ↓
昭和37年8月5日、福岡市博多区生まれ。26歳で渡米。飛行学校に入るが英語ができないためアメリカ人の教官から「帰れ」と言われながらも、ノルウェー人の教官に救われ、3ヶ月で英語ペラペラになる。あまりに英語が話せるようになったので、1年後にはアメリカ人を教える飛行教官になる。その後、全日空の同時通訳を務め、武蔵野学院大学准教授、名古屋大学理学部外部講師や、海上自衛隊将官トップマネジメントセミナー講師等も務める。自身が主催した「本城式英会話スクール」の受講生は1万人を超える。生い立ちから、現在に至るまでの詳細、また著書、講演履歴等はこちらから