最近,どこのスーパーへ行っても
「お米がない!」
という状況らしいですね。
専門家によると,
「あと2〜3週間もすればこの現象も落ち着く」
とのこと。
でもね,我が家は大丈夫なんです!
その理由は,あるものに「ハマっている」から。
さて,それは何でしょう?
と言う前に,今回の「これ,英語でどう言うの?」シリーズです。
さて,「ハマっている」って英語でどう言うのでしょうか?
ちょっとだけ考えてみてくださいね。
―ハマっているのは…―
今回は
「これ,英語でどう言うの?シリーズ」でございます。
私たち日本人の主食であるお米。
今もともと夏という季節は,そうめんやひやむぎ,冷やし中華などが多く出回り,お米の出荷は他の季節に比べて少なくなるそう。
そこに,南海トラフ地震の注意報,台風7号,そして各地で起こった地震などが重なり,「非常用の買いだめ」が集中してしまったことが大きな要因の一つ。
確かに,
「いざというときの為に,蓄えておかなくては!」
と思いますよね。
でもね,お米に限っては今のところ私は大丈夫なんです。
というのも,お米を食べないから。
もともと,我が家はお米をあまり食べないのですが,
私が6月に体調を崩してから,特に私は1粒も食べていません。
それはあるものにハマっているからなんです。
そのあるものとは,
「オートミール」。
オートミールに若干のお水を入れ,レンジで数分。
あら不思議,お米のようになるではないですか。
もちろん,オートミールの独特な香りと歯ごたえはあるものの,私はとっても好きな感じ。
むしろ,「楽しみ」にしているくらい。
だから,いつもオートミールを米化して,おかずと一緒にご飯のように食べております。
病院の先生には,
「珍しいですね。」
と言われるのですが,私はすっごくハマっちゃったんですよね,オートミール。
おかげで,いろいろと悪かった血液検査の数値,
薬や運動の影響ももちろんなんですが,
昨日の段階では,先生もおどろくほどの改善。
いやぁ,オートミールにハマってよかったです(笑)
―「ハマっている」=「中毒」!?―
そんな「ハマっている」って英語ではどう言うのでしょうか。
「ハマる」に関しては,いくつかの表現があるのですが,
意味的にわかりやすいのが,
“addicted to ~”
“addict”は,「中毒になる」というちょっとネガティブっぽい感じがしますが,「夢中になる」という意味合いでも使われます。
“I am addicted to oatmeal.”
(私はオートミールの中毒になっています→オートミールにハマっています)
という感じで使うことができますよ。
むかーし,Robert Palmer(ロバート・パーマー)の曲で,
“Addicted to Love”
という曲がありました。
日本で販売されたその曲のタイトルは,
「恋におぼれて」
いやぁ,昭和を感じるタイトルです(笑)
このように,「ハマる」は,「中毒になる」「〜におぼれる」の表現である
“be動詞+addicted to 〜”
で表すことができます。
でも,この “addicted to”の表現ってもともとは「中毒」って感じで使われるので,
“I’m addicted to movies.”
(私は英語にハマっている)
のような楽しい感じよりは,ちょっと「やめたいけどやめられない」のようなニュアンスがあるように感じます。
「中毒」という言葉からもわかるように,ちょっとネガティブな雰囲気があるので,
そこだけは要注意。でも使っても問題はないんですけどね。
なんとなくこんな感じです。
“Addicted to Love”
だと「ピュアな恋愛」というよりも,
「ちょっとあぶないオ・ト・ナな恋愛」
のような匂いがします(笑)
ちなみに,この曲は私が中学生か高校生だった頃MTVでよく流れていました。
英語がよくわからなかった私は,サビの部分の
“You’re addicted to love.”
の部分を,よく
「ユーアー,トゥットゥットゥラ〜」
と歌っていました(恥)
毎回のように彼のPVに出てきていた同じような女性たち,ちょっとシュールに感じていましたが,今見ても結構シュールでした(笑)
―「ハマっている」の他の表現―
他にも「ハマっている」という表現はあるんです。
例えば,
“be動詞+into 〜”
“I am into oatmeal.”
“into 〜”は,「〜の中に(入る)」です。
つまり,
“I am into oatmeal.”は,
(私はオートミールの中に入っている)
↓
(私はオートミールに入り込んでいる)
↓
(私はオートミールにハマっている)
となるわけなんですね。
そしてもう一つの表現が,
“can’t live without 〜”
(〜なしでは生きられない)
ちょっと大げさっぽい表現ではありますが,「好きさ」がうかがえますよね。
またまた曲になってしまいますが,マライヤ・キャリーの歌にもあるのを
思った方もいらっしゃるのではないでしょうか。
“Without You”(あなたなしでは)
“I can’t live without oatmeal.”
(オートミールなしでは生きられない)
“I can’t live without you.”のように,「人」と好きな食べ物ではちょっと情熱さに差があるように思いますが,それだけ「好き」ということを表現しているんですね。
あ〜,私もだれかにこう言われたい…(笑)←妄想です。
“I love oatmeal.”
(私はオートミールが大好きです)
確かに「好き」という表現はできますが,
もう一つ簡単に。
これはスラング的なのですが,
“be動詞+hooked on 〜”
“hook”って,私たちもよく使いますよね。
そう,何かを引っ掛けるあの「フック」です。
それを想像するとわかりやすいかもしれません。
“I am hooked on oatmeal.”
「フックに引っ掛ける」から,「引っ掛かる」
↓
「私はオートミールに引っ掛かっている」
↓
「私はオートミールにハマっている」
という感じでしょうか。
―でもやっぱり簡単に―
“I’m addicted to oatmeal.”
“I’m into oatmeal.”
“I’m hooked on oatmeal.”
と3つの表現をご紹介してきましたが,やっぱり
「思い出せん!」
という場合もあるかもしれません。
そんなときは,
“I like oatmeal very much.”
や
“I love oatmeal.”
のように言うこともできますよ。
特に,“like”や “love” を強調して言うとなおGood!
そんな感じで
「ハマっている」
を表現してみてくださいね。
お米も安心して買えるようになりますように!
それでは,また来週〜♬
英語教材開発・制作者
米国留学から帰国後、幼児・児童英語教師を経て、中学・高校英語、受験英語、時事英語等多岐にわたる指導を行い英語教師経験を積む。また、ホテル勤務での実践英語経験を積んだり、カナダにて現地の子どもたちの英語教育にも携わりながら、CertTEYL(世界での児童英語講師認定コース)の認定を受ける。さらに、青山学院大学でTutoringの研究員としても活動。英語講師養成のeラーニングコースの日本での立ち上げメンバーとなる。「現場での経験を教材に活かしたい!」と、現在は英語教材開発会社にて日々教材開発に勤しむ。高校入試用のリスニングトレーニング教材(塾・学校向け)は累計10万部以上のベストセラーとなる。英語教材開発の傍ら、全国の英語教師への研修なども行う。また、土堂小学校(広島県尾道市)での英語指導や、初の民間校長として一躍時の人となった藤原校長(当時:杉並区立和田中学校)が手掛けた英語コースの指導に2年間携わるなど、英語教育に関する多様な分野で活躍。大の犬好きから、ホリスティックケア・カウンセラーなどペット関連の様々な資格を取得し、ペットライターとしても活動中。