【World Life】とは?
スポンサーリンク

Unexpected connection of English with Amida Buddha

World Lifeな生活
この記事は約3分で読めます。

日本語版はこちら
↓ ↓ ↓

英語とあみだくじの関係
江戸時代以前、阿弥陀くじは、中央に複数の出発点、そこから放射状に線が伸び、外側の「当たり」に辿り着く感じ。この放射状の形はまさに仏像の後ろにある「光背」。この形が阿弥陀仏の光背に似ていることから「あみだくじ」という名前がついたと言われます。

✨ The Amida Lottery and English Words

Do you know the Amida lottery (あみだくじ), which we often used at school to decide who cleans which part of the classroom?
Did you know it has a connection with Amida Buddha, and even with the English language?

In the old days, the Amida lottery had a round shape. There were many starting points around the center, and only one lucky goal on the outside.
Because this shape looked like the shining halo of Amida Buddha, people in the Edo period began to call it the “Amida lottery.”

Perhaps people felt that Amida’s kind and compassionate heart made the game even more special.

The name Amida itself comes from the Sanskrit word meaning “immeasurable.”
This Sanskrit word is also related to an ancient root from the Proto-Indo-European language, which is the ancestor of many languages — including Sanskrit and English.

From that old root “MED” (to measure), English got many words such as:
・medicine
・month
・moon
・middle

Let’s look at them one by one:
Medicine helps us measure and restore health.
The moon, with its regular changes, was once used to measure time — that’s why we have the word “month.”
And you can’t find the middle of something unless you measure both ends.

So today, we traced some interesting connections
between the Amida lottery and Amida Buddha,
and between Amida’s name and some English words.

It’s like we followed a big, invisible Amida lottery that connects languages and ideas across time.
I hope you enjoyed this little trip, and I look forward to taking another one with you soon!

タイトルとURLをコピーしました