World Lifeの英語術 Laughter ZEN (笑い禅)vol.17 自転車ジョーク☆ A bicycle can’t stand on its own. 訳「自転車は自力では立てない(スタンドがないと)」 Because it is two ◯◯◯◯◯(too ◯◯◯◯◯). 訳「なぜならー、◯◯◯だから」 2021.05.08 Nori(本城 武則) World Lifeの英語術
World Lifeの英語術 Laughter ZEN (笑い禅)vol.16 客とウェイターの会話 Customer : Hey! Your thumb is in my soup! 訳「ちょっと!君の親指がスープに入ってるじゃないか!」 Waiter : That's all right, sir. This soup is not ◯◯◯. 2021.04.23 Nori(本城 武則) World Lifeの英語術
World Lifeの英語術 Laughter ZEN (笑い禅)vol.15 母と子の会話 Son : Mom, how far is Japan? 訳「ママ、日本までどのくらい?」 Mom : Be quiet and keep swimming. 訳「黙って泳ぎなさい」 2021.04.03 Nori(本城 武則) World Lifeの英語術
World Lifeの英語術 誤訳の妙美 今回「誤訳」についてお話したいと思います。 誤訳というのは、間違えて訳してしまうということなんですが、意図的に間違えて訳す、という場合もあるんですね。 まず、「United Nations」が「国連」とこの訳がおかしい。 この訳はですね、ズバリ! 2021.03.13 Nori(本城 武則) World Lifeの英語術
World Lifeの英語術 Laughter ZEN (笑い禅)vol.14 Q : What flowers grow under your nose? 訳「鼻の下に育つ花はなんでしょう?」 A : Tulips. 訳「チューリップ」 今回は子供向けの、かけことばのなぞなぞジョークですね。 これもジョークの基本なので押さえていきましょう☆ 2021.02.27 Nori(本城 武則) World Lifeの英語術
World Lifeの英語術 Laughter ZEN (笑い禅)vol.13 Q : Why did the cucumber blush? 訳「なんでキュウリは赤面したの?」 A : Because it saw the salad dressing. blushは、顔が真っ赤になる、という意味なんですが、なんでキュウリは真っ赤になったのか。 2021.02.12 Nori(本城 武則) World Lifeの英語術
World Lifeの英語術 Laughter ZEN (笑い禅)vol.12 Q : Why do bees have sticky hair? 訳「なんでハチの髪の毛はベタベタしてるの?」 A : Because they use honey combs. 訳「なぜなら、ハチミツのくしをつかうから」 2021.01.30 Nori(本城 武則) World Lifeの英語術
World Lifeの英語術 英単語を覚えるのが苦手な私の裏話 私、英単語を覚えるのっていまだに苦手なんです(><) もともと、中学生英語だけで会話をしていたので英単語がもの凄く、ものすご〜〜く少ない私はまだまだ英単語を覚えていかないと語彙力が足りないんです(><) 2021.01.27 高橋さゆり World Lifeの英語術
World Lifeの英語術 Laughter ZEN (笑い禅)vol.11 Q : What do you call a fly without wings? 訳「羽がないハエってなんて呼ぶ?」 A : A walk! 訳「歩く!」 今日は、ダブルミーニングを使ったジョークですが、訳だけきいても、分かりづらいかもしれないですね。 2021.01.23 Nori(本城 武則) World Lifeの英語術
World Lifeの英語術 なぜ発音を文字と照らし合わせないのか!? なぜ、英語の音の組み合わせを勉強しないのか!? 日本での英語の学び方は、大きく3つあると思います。 1.幼少期に英語の会話を学ぶ。 2.小学校時代をインターナショナルに通わせる。 3.中学生になって普通に勉強を始める。 2021.01.20 高橋さゆり World Lifeの英語術