【World Life】とは?

World Lifeの日常

World Lifeな生活

「なぜ日本に来たの?」で “Why”は使わないで!

「日本に来た外国の方々に来日の理由を訊く」あの番組です。番組名の下には英語で,“Why did you come to Japan?”と書かれています。まさに,「あなたはなぜ日本に来たのですか。」です。これ,ちょっと注意が必要な表現なのです。
World Lifeな生活

六か国語訳で読んだワケアリ本

DVD 数枚、計400分位の長編「モンテクリスト伯」を見ました。原作は19世紀のフランス小説。無実の罪を着せられた南仏出身の主人公ダンテス青年が、20年後に脱獄。偶然得た巨万の富を用い、パリの社交界を舞台に仇達に復讐するお話。
World Lifeな生活

六か国語訳で読んだワケアリ本<英語版>

I watched a very long movie on DVD, approximately 6 hours long! The movie is based on a French novel called "Le Comte de Monte-Cristo" by Alexandre Dumas.Watching the DVD made me realize that the novel is closely connected to my life, both as a tool for learning foreign languages and as a story of revenge.
スポンサーリンク
World Lifeな生活

はじめてのニッポン / スイーツ編

生まれて初めて日本に行った!というアメリカ人の友人に、今回は、印象に残ったスイーツを。コース料理の際、最後にデザートとして「小さなスイーツの取り合わせ」が色とりどりに少しずつ、可愛く飾り付けられて出てくるのが、とてもが素敵だったと
World Lifeな生活

え,英語ではそう表現するんだ…!

「日本語をそのままの感覚で英語にしようとすると,そのような表現にはならないかも?」と思ったのと同時に,私は「あ,これは私たち日本人が知っておいた方がいい感覚かも?」と感じたのです。そこで今回は、クイズにチャレンジしてみませんか?
World Lifeな生活

Let’s drink alcoholで笑われた!?

友人のアメリカ人男性に、“Let’s drink alcohol!”「一杯やりましょう」とSwatchが聞くと、“No!I drink beer!”「アルコールはちょっと。ビールにするわ!」と返ってきた。え!ビールってアルコールじゃないの?!
World Lifeな生活

何だか刺々しい日本人?

近所のスーパーの駐車場でのこと。私が駐車するのを立って見ている女性は、多分すぐ隣の車の運転手。車から降りるのに手間取る私に、不快さがありあり。私がやっと降りるが早いか入れ違いに乗り込み、バーンとドアを閉め凄い勢いで出ていきました。
World Lifeな生活

何だか刺々しい日本人?<英語版>

Recently, something quite shocking happened to me. I was trying to park my car, and there was a lady waiting for me to get out. She must have been the driver of the car parked next to mine.
World Lifeな生活

はじめてのニッポン / 包丁を買いたいワケ

日本でのショッピング、アメリカ人は日本で何を買ったのか、というお話。日本に住んでおられると、あまり気づかないかも知れませんが、日本のものの多くは、とにかくデザインに優れていると思います。特に大都会のデパートメントストアなどで、コロナ後、またインバウンドの外国人で溢れているというのも頷けます。
World Lifeな生活

「最近,◯◯にハマってるんだ」を英語で言うと?

「ハマる」は英語で“I’m into ◯◯.”と表現することができます。「私は◯◯の中にいる状態です。」=「〜に入り込んでいます」=「ハマっています」という感じ。“I’m into cooking.”のように言うことができます。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました