以下は大雑把な英語版です。
知ってる内容を英語ルートで理解。洋画で字幕を読んで英語を聞くように。
日本語の内容はこちらから
↓ ↓ ↓
https://worldlife.jp/archives/11929
I watched a very long movie on DVD, approximately 6 hours long! The movie is based on a French novel called “Le Comte de Monte-Cristo” by Alexandre Dumas.
Watching the DVD made me realize that the novel is closely connected to my life, both as a tool for learning foreign languages and as a story of revenge.
Let me share these two aspects and what this work means to me.
Firstly, as a language learning tool, I have read this novel in English, French, German, Spanish, and Italian versions while preparing for foreign language proficiency tests during my student years and also after I began teaching English at school. It allowed me to experience the joy of reading in different foreign languages.
(By the way, as a side note, I noticed the differences among these versions. They weren’t always faithful to the original French version. However, the Japanese version, through which I first read this work, seemed to be a very faithful translation compared to the original. Japanese people may take great care to render translations into Japanese language meticulously, regardless of theoretical possibilities.)
Secondly, this work has fascinated me throughout my life due to its themes of injustice and revenge.
These themes resonate with me because of an unfortunate yet real incident from my youth. I may have unconsciously identified myself with the hero, who was unjustly imprisoned for 20 long years, finally escaping and seeking revenge on those responsible for his cruel imprisonment. This work feels like a significant part of my life.
The takeaway from today’s article is that as a language learning material, especially for readers, you should choose something that captivates and enthralls you so much that you can’t put it down or can’t help but read it again and again.
You may not have come across the best foreign language learning material of your life yet. But isn’t it exciting to think that you may encounter it someday?
私立学校に英語教師として勤務中、40代半ばに差し掛かったころ、荒れたクラスを立て直す策として、生徒に公言して英検1級に挑戦することを思い立つ。同様の挑戦を繰り返し、退職までに英検一級(検定連合会長賞)、TOEIC満点、国連英検SA級、フランス語一級、スペイン語一級(文科大臣賞)、ドイツ語一級、放送大学大学院修士号などの成果を得る。
アメリカで生徒への対応法を学ぶ為に研修(地銀の助成金)。最新の心理学に触れた。4都県での全発表、勤務校での教員への研修を英語で行う。現在も特別選抜クラスの授業を全て英語で行っている。「どうやって単語を覚えればいいですか?」という良くある質問に答える為、印欧祖語からの派生に基づく「生徒には見せたくない語源英単語集」を執筆中。完成間近。常日頃洋書の読破で様々な思考にふれているが、そうして得た発想の一つを生かして書いた論文がコロナ対策論文として最近入賞。賞品の牛肉に舌鼓をうっている。元英検面接委員