【World Life】とは?
スポンサーリンク

JR英語放送にないあの一言<英語版>

World Lifeな生活
この記事は約3分で読めます。

以下は大雑把な英語版です。
知ってる内容を英語ルートで理解。洋画で字幕を読んで英語を聞くように。

日本語の内容はこちらから
↓ ↓ ↓
https://worldlife.jp/archives/12174

Have you ever noticed something missing in English announcements on JR trains? Well, it’s the words “Thank you.” They hardly ever say it at the end.
You might think, “Is this a big deal?” But let’s think about it. Saying “Thank you” can make a big difference.

When you say “Thank you,” you’re saying thanks to the people who are listening, for letting you speak and interrupting their quiet time.

So, when there’s no “Thank you” at the end of an announcement in Japan, it might mean that we don’t realize we’re disturbing people’s quiet time, and maybe we don’t care.

But why do people in Western countries respect silence more than we do in Japan?

One reason is because they think silence is special. It’s a bit like they believe that God is in silence, as Max Picard, my favorite writer, implies in his “Die Welt des Schweigens”. So, if silence is like a special place, it’s no wonder they respect it, even when it’s just quiet between people.

We don’t have to copy everything from the West, but we can learn something from them – how to be more respectful to other people’s quiet time.

Lately, on a bullet train to Osaka, I heard a JR staff member say “Thank you” at the end of an announcement. It was a nice surprise.

Wouldn’t it be great if we heard “Thank you” more often on Japanese bullet trains? It’s a simple way to show we care about others and their quiet moments.

タイトルとURLをコピーしました