【World Life】とは?

World Lifeな生活

World Lifeな生活

国営放送にもフェイクが?<英語版>

Today, I want to share two interesting examples of how news can be accidentally misleading or perhaps intentionally distorted. Example 1: A Tricky Translation I was watching NHK (Japan's national broadcast), and they reported on a speech by Ms. Tsai from Taiwan.
World Lifeな生活

海外で“親友”ができるコツ

アメリカ、オーストラリア、ニュージーランドと住んで、その後日本に戻ってからも、3ヶ月に1回くらいは海外のどこかに行ってましたね。そこで友達を作っては、いまだに繋がっている友達がたくさんいたり、わざわざ私たちをたよって日本に遊びにきたりする家族もいるくらい
World Lifeな生活

オートミールで腸活!

オートミールは、アメリカでは、コーンフレークなどと同じく毎朝食べられているブレックファースト・アイテム。急いでいるときには、ちゃちゃっと食べれる利点が。オーツ麦を加工した「オートミール」が、一般的なグロッサリーで売られています。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

「良いお年を!」って英語でどう言うの?

「良いお年を」英語では“Have a happy New Year! “Have a great rest of the year! “Hope you have a great end to the year!” のような表現が一般的かも
World Lifeな生活

英会話力を楽しく伸ばす

図書館に出かけた時。急に図書館員に返事や相づちをする気が失せた。図書館員の喋りが、あまりに一方的な、AIの音声みたいでびっくり。「はい、合計4点...。返却は11月10日までに...DVDはカウンターに...有難うございました。」表情ゼロ
World Lifeな生活

英会話力を楽しく伸ばす<英語版>

Learning English: More Than Just Words One day, I visited the public library. A librarian helped me check out a book, but something felt strange. She gave me all the right information, but our conversation felt cold. She answered my questions, but didn't seem interested in talking.
World Lifeな生活

Let’s start!って相手を急かす?

“Let’s~”の持っている本来の意味。アメリカ人が聞いたときにどのように感じるのか。“Let’s start!”とアメリカ人に言った時「すぐにやりましょう」という感じに。言ってみれば、相手をせかせることに、継続する努力を強要することを意味
World Lifeな生活

米クリスマス定番の映画といえば

アメリカ人なら、子供時代にクリスマスにはテレビで必ずこの映画を見て過ごした、というほど、毎年クリスマス・シーズンには欠かせない映画「クリスマス・キャロル」1938年制作、イギリスの有名な大衆作家チャールズ・ディケンズによって書かれた小説の映画化。
World Lifeな生活

英語で言ってみて「やっぱり」「たしかに」「へぇ」

本来「やっぱり,やはり」英語では,“I thought so.”(そう思ってたんだ)“I knew it.”(わかってたよ)でも,話している時に間に入る「やっぱり」って、あえて英語で言うとするならば,“You know.”という感じでしょうか。
World Lifeな生活

VRアーケードで2つの実感

「Experience on demand」という本を読み感動。著者のJeremy Balenson博士はVR研究の第一人者。VRへの興味が、この本でさらに強まった矢先、静岡県内初のVRゲーム場が完成と知り、すぐ県西部最大の都市浜松に
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました