【World Life】とは?

World Lifeの日常

World Lifeな生活

「二日酔い」って,英語でどう言うの?

英語で「二日酔い」は,“hangover”といいます。“drunk”という言葉もないし,字面では「二日酔い」にはあまり結びつきません。ということで今日は,そのイメージを掴んで「二日酔い」= “hangover”が頭の中で直結するように覚えちゃいましょう!
World Lifeな生活

日経「SHOGUN」記事怪しい

「Shogun」がアメリカでテレビ界のエミー賞を18部門もとり大評判と聞き懐かしくなりました。今回はテレビドラマとして、2回目の映像化。1回目を超える大ヒットで、その快挙を扱う「日経」と「CNN」の記事を読んだところ、「えっ?」と
World Lifeな生活

日経「SHOGUN」記事怪しい<英語版>

I read about it in the Nikkei newspaper. I remember reading the original "SHOGUN" book many years ago, when the first TV show came out. This new version is even more popular! I was interested, so I checked both the Japanese Nikkei article and the English CNN article. I found some interesting differences between them
スポンサーリンク
World Lifeな生活

最近気になる英語のアクロニム

アメリカの社会は、略語が非常に多く使われる。フルスペリングすると字数が多くなる為、一瞬で意味が分かる略語は、非常に便利で学術用語としても大切だと説明を受けた。そういった視座を与えてもらい、アメリカの生活を見渡してみると略語だらけだった。
World Lifeな生活

「ex」が付いたら「外に」の意味

接頭語の「ex」たとえば「exclude」、「外に囲まれる」「外に含まれる」ということで「締め出す」という意味。「ex」は「外」という意味。つぎ「exceed」。「ceed」が進むという意味なので「外に進む」で、「越える」ということになります。
World Lifeな生活

米国ブロッコリーを生で食べる?

普通の「グリーン・キャベッジ」は、アメリカでは生で食べるように作られていないのか、1枚1枚のキャベツの葉が、まるでゴムのようにしっかりとしていて、生食には到底向きません。ロールキャベツなど、煮込むのに向いているのでしょう。
World Lifeな生活

“Smoke-free”は喫煙OK?それともダメ?

“Smoke-free”“Smoking-free area”これらを,あなたはどう日本語にしますか?「喫煙自由」「タバコが自由に吸える場所」こう訳した方,要注意です。何が要注意なのか。それは意味が真反対だからなんです。
World Lifeな生活

スマホが水没して学んだこと

単語DNAMEZGO[メズゴ]で「浸す、浸ける、水没する/させる」という意味。後半の綴りや発音が今では変化しているようMEZGO[メズゴ] → sub + merge (v.) → submerge 「サブマージ」水に浸す。浸ける、水没する」
World Lifeな生活

スマホが水没して学んだこと<英語版>

I did some research and found something amazing. These words come from a very old word (about 9,000 years old!). This old word was "MEZGO," which meant "to sink."
World Lifeな生活

「Re」が付いたら「戻る」「再び」「後ろに」

今回は「Re」をやっていきたいと思います。この「Re」は、基本的に「戻る」「再び」「後ろに」という意味。ですから、これに関連する単語を紹介していきます。まず「recall」これは、「再び呼ぶ」ということになりますので、「思い出す」という意味に
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました