【World Life】とは?
スポンサーリンク

「英語くらい…」の口癖の罠

World Lifeな生活
この記事は約3分で読めます。

Hi, 火曜のJiroです!

「英語くらいできたらなあ」
「英語くらい話せたら便利なのに」

よく耳にする言葉です。

でも、この「英語くらい」という言葉の裏に、こんな思い込みはないでしょうか。

―― 英語なんて、本当は簡単なはず。

もしそう思ってしまうと、次のようなサイクルに陥りがちです。

英語は簡単なはず
でも、

思うほどできない。
努力不足?
才能がない?

もちろん、そんなことはありません。

実は問題は「英語の難しさ」ではなく、「英語くらい」という言葉の裏にある2つの思い込みです。

今日は、その思い込みを見直してみましょう。

〈思い込み①〉

「英語は外国語の中では簡単なほう?」

「だって、他の外国語は、綴りや発音が英語よりずっと難しい!」

本当にそうでしょうか?

実は、綴りと発音の関係が特に複雑なのは、むしろ英語の大きな特徴です。

同じ gh でも発音が全部違います。

英語と同じアルファベットを使う言語は、フランス語、ドイツ語、イタリア語など100か国以上、世界中にありますが、多くの言語では、文字はほぼ「ローマ字読みで、文字と音が比較的規則的に対応しています。

それと比べると、英語の綴りと発音の関係はかなり特殊です。

それでも日本人が英語に対応できるのは、漢字の音読み・訓読みという“不規則さ”に慣れているからかもしれません。

〈思い込み②〉

「単語を並べれば何とかなる!」

本当にそうでしょうか?

実際には、単語を知っていても通じないことが多いはずです。
原因は語彙不足だけではありません。

英語は「語順の言語」です。

日本語:単語を並べても意味が通じやすい
英語:語順(順番)が命

日本語なら、

私あなたを好き
好き私あなたを
あなたを私好き

どれも意味は通じます。

しかし英語では、

I love you.

ほぼこれ一択です。

You I love
Love I you
You love I

意味不明か、あるいは不自然になります。

日本語は文脈依存型。
英語は語順依存型。

たとえるなら

日本語=インスタント料理
英語=レシピ料理

材料だけでは完成しません。
手順(語順)が必要です。

でも逆に言えば、順番さえ守れば、ちゃんと通じる言語です。

〈Good News〉


英語の発音は確かに少し厄介です。しかし、日本人は中学・高校と長く英語に触れて、すでにその土台を経験しています。

基本単語の発音は、実はかなり正確にできています。

just(ジャスト)
table(テイブル)

など。

むしろ他国話者のほうが、母語の影響で強く訛ることもあります。

L と R の違いも、実際の会話では、大問題になることは多くありません。

日本人は、もっと発音に自信を持ってよいと思います。

〈マインドリセット:ポイントは2つ〉

① 発音
→ 忘れているだけ。思い出せばよい

② 語順
→ 少数の型(SVOなど)を体で覚える

眼・耳・口を使い、とにかく英語に触れること。
身体で確認することが大切です。

〈まとめ〉

「英語くらい」という言葉に惑わされず、英語はクセがある言語だと理解すること。

英語のクセは2つだけ。

① 綴りと発音のクセ
② 順番(語順)のクセ

思い込みをリセットし、英語の特徴を理解すれば、英語はぐっと扱いやすくなります。

新しい気持ちで英語と向き合っていきましょう。

See you soon!
Jiro

タイトルとURLをコピーしました