【World Life】とは?
スポンサーリンク

生徒釘付けマル秘英語プリント

World Lifeな生活
この記事は約3分で読めます。

私の英語の授業。そのプリントを配ったら一気にシーンと。高校生30人の目がプリントの上に釘付けになりました。

それは、私がまだ高校生に英語を教えていた時のことです。英語の授業で、あるプリントを配ると、高校生30人の目がプリントに釘付けになりました。

「こち亀」…マンガ好きの方なら言うまでもないかも。少年ジャンプに40年連載した「こちら葛飾区亀有公園前派出所」。東京の下町で、警官の両津勘吉(両さん)らが躍動するお話。

楽しい授業用にと作った、「こち亀」の両さんのコマが入った英文集のプリント。生徒達の注目度は毎回予想以上。プリントの両さんの絵に引き込まれ、授業の世界に戻れない生徒がいた程w

やっぱり漫画を使うと釘付けになるんだな〜と思いながら、毎回配布していました。そこで今回は、当時のプリントの題材となった「こち亀」から単語DNAを見ていきたいと思います。

今回選んだ単語は、両さんの職業名policeman(警察官)にあるDNAのPELE(ペレ/砦や城塞)。

それにpolitics(政治)、polish(磨く), polite(礼儀正しい)などを見てみましょう^^

城塞から都市国家への発展が大本

DNA PELE(ペレ/砦や城塞)→ polis(ポリス/都市国家) → police (ポリ―ス/警察)→ policeman(ポリ―スマン/警察官)

PolicemanのDNA PELE(ペレ)は「砦や城塞」の意味。

9000年前に丘陵を壁で囲み皆で一緒に住み初め、それが段々都市国家の「ポリス」に成長。その警察をpoliceと呼んだのかも。DNAはpoliceのpoliに少し変化して残っています。

Policemanは両さん一人をさし、本田+中川+麗子+愛…全体が、police「警察」ですね。

 PELE(砦や城塞→ポリス都市国家) →police (警察)→policeman(警察官)

DNA PELE(城塞→ポリス都市国家)→politics (ポリティックス/政治) 都市国家で必要なのは当然政治の仕組み。両さんも確か「日本道楽党」から出馬しましたよね。

 PELE(→ポリス都市国家)→politics (政治) 

DNA PELE(城塞→ポリス都市国家)→polish (ポリッシユ/磨く) 田舎より都市で暮らせば、態度なども「磨かれ」洗練されるのでしょうか?両さんの「洗練」された言葉遣いや行動など、浮かばない感じがするのですが…

 PELE(城塞→ポリス都市国家)→ polish (ポリッシユ/磨く) 

DNA PELE(ポリス都市国家)→polite(ポライト/礼儀正しい) 都市生活からマナーや礼儀が生まれたのかもしれません。両さんのイメージとはますます離れていきますね。DNAはpoliteのpoli(ポライ)に残っています。

 PELE(城塞→ポリス都市国家)→ polite(ポライト/礼儀正しい) 

枠に捉われない両さんが見本?

さて交番は英語でpolice box(直訳「警察の箱」)また英語でout of the box(直訳「箱の外」)は「予想外」とか「常識や枠組みから出る」の意味になります。例えば

his out of the box behavior
(彼の枠に捉われない行動)

今回の両さんの語源のお話、最後は「洗練」や「礼儀」へ繋がりました。両さんの交番を飛び出る勤務のように文字通りout of the boxな展開だったかも。

「枠に捉われない」意外な情報をお伝えし、あなたが英語をのびのび楽しく学べるといいですね。

See you soon!
Jiro

 

      police box 「警察の箱」 (交番)
out of the box「箱の外」(予想や常識の枠外

タイトルとURLをコピーしました