【World Life】とは?
スポンサーリンク

過剰過ぎるATMに勝つ方法

World Lifeな生活
この記事は約2分で読めます。

最近ATMや自動券売機など速度がやたら「はやっ!」と思うのは私だけでしょうか?
(そうかも)

ちょっともたもたすると、声や信号・甲高いブザーなどですぐ催促。慌てて余計にもたもたし、お金を吸い取られ大騒ぎになったり。

そこで一計を案じました。言語設定って見たことあります?デフォルトで日本語なのでしょうが、それをわざと「英語」を選べばどうかと。

Language」という所、Englishって思い切って押したら、案の定あっと言う間にシーン。うまく行きすぎて怖いくらい。思わずあたりを見渡したちゃった程w

いらっしゃいませとか、これしろあれしろの過剰サービスや指示のオンパレードが嘘だったみたい。やはりこういうおせっかいは日本語のオンリーでしょうか。

後は必要最低限の情報を選べばいいみたい。

相当手間取っても甲高い警告音は鳴り響かないようです。勿論機械によるかも分からないので、油断はできませんが…

英語で分かりにくいかと思いましたが、選択すべき情報や判断すべき選択肢は限られていいます。文脈で何とかなりそう。

単語だって

deposit(預入)と

withdrawal(引き出し)

が大半では。

後は
confirm(確認)、

passbook update(通帳記入),

balance (残高照会)

ぐらいかも。

「抵当権設定」とか「仮差押え」とかATMでやりそうもないしw

急かされないし、英語の勉強にもなるなら、

まさにkilling two birds with one stone

<口は災いの元?>

あまりの作戦成功、よせばいいのに、出がけに窓口の女の子に
「英語だと指示が随分おおざっぱなんですね」と口をすべらしてしまいました。

するとどういう反応だったと思いますか?謝られたんです。
「大変申し訳ございません。ご不便をおかけいたしました。改善を検討させていただきます」と言われ、あわてました。

改善されないことを望んでいるのですが…

冗談はさておき、自動機械は銀行に限らず英語バージョンにトライ。やってみる値打はありそうな小さな実害のないadventure (冒険)では。

See you again!
Jiro

 

追伸:JRの券売機はかなり日本語のバージョンと並行しているよう。やはり外国人の利用者が銀行などより圧倒的に多いのかも。
また銀行によっては、あまり時間が経つと信号音が出るところもあるみたいです。ご注意を!

タイトルとURLをコピーしました