【World Life】とは?
World Lifeな生活

政府が閉まったままのアメリカ

アメリカでは、連邦政府の予算がまとまらず「政府閉鎖」が続いています。とはいえアメリカのニュースを、いつもご覧になっているわけではない日本の方には、ピンと来ない話かもしれませんが、「政府が閉鎖するってどういうこと?」と、最初はそう思いました。
World Lifeな生活

「待って」って “Stay” それとも “Wait”?

待ってて、と言いたい場合,すぐに“wait”を思い浮かべると思う。“stay”はよく「滞在する」と訳され,「待つ」という意味はないように思われます。状況によっては「待つ」とも感じられる不思議な単語。
World Lifeな生活

90%が誤訳する英文!?

To read a book, it is necessary to be patient. 次の①と②、どちらの訳が自然だと思いますか? ① 本を読むこと、それは忍耐強くなるために必要だ ② 本を読むためには、忍耐強くなることが必要だ。
スポンサーリンク
World Lifeな生活

Understanding English’s Two-Layer Structure: A Guide for Japanese Learners

When I teach English to junior and senior high school students, I notice they make the same mistake repeatedly. Let me show you an interesting example. A Common Mistake Look at this sentence. Which meaning is correct? "To read a book, it is necessary to be patient." ② 本を読むためには、忍耐強くなることが必要だ。
未分類

日系移民が凄い!

最初に日系人がアメリカにやってきたのは、ほとんどが農民。それも貧しいところから。ハワイとかカルフォルニアにたどり着くわけですが、彼らはものすごくよく働くわけですね。それであっという間に白人たちを追い抜いて、お金も稼ぎ、土地も広げていくと。
未分類

🎃 ハロウィンって何の日?

アメリカでは、ハロウィンは子供がいる家庭の家族行事。10月の終わりになると、スーパーには直径30センチメートルほどの大きなオレンジ色のかぼちゃが山のように並び、子どもたちは「今年は魔女になる!」「僕はゾンビだ!」と大はしゃぎ。
World Lifeな生活

「勘違いしないで!」その英語は危険かも!?

「勘違いしないで!」を,そのまま英語にしようとすると,“Don’t misunderstand!”かも。でも,この英語を使うときには注意が必要。“Don’t misunderstand!” は,「勘違いするなよ!」「誤解するな!」という
World Lifeな生活

tree(木)と true (本当)の語源は同じ!

いつもの散歩コースで、「あれっ」と思いました。周りの風景が変なのです。あるべきものがない感じ….何だろう、何だろうってやっと視線が止まったのは宅地造成地の片隅。鬱蒼とした大木が影も形もなく、近寄ってみると切り株だけなんです。
World Lifeな生活

自衛隊幹部が低学歴集団って本当?!

防衛大学校,通常,「防大」と呼称されるので,大学だと勘違いされている方も多いと思う。大学ではなく「大学校」。文部科学省の認可による高等教育機関は,「大学」と呼称する。文部科学省の大学等設置法による高等教育機関を大学という。高等教育は高校ではない。
世界に誇りたい日本

ぼったくりがない!のが凄い

日本でたとえばタクシーに乗ってぼったくられるとか、観光客が来て、あえて遠回りするとか、まったくゼロとは言いませんけど、ほとんどないですよ。浅草でも、まあどこでもいいんですけど、お土産屋に行って、外国人だと分かると少し多めに値段を吹っかける、なんてこともない。
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました